ALİ FIKRİ YAVUZ :
Yemin ederim bu beldeye (Mekke şehrine),
BEKİR SADAK :
(1-2) Bu, Mekke sehrine yemin ederim; ki sen bu sehirde oturmussun.
CELAL YILDIRIM :
Hayır, bu şehre (Kutsal Mekke´ye) and olsun.
DİYANET :
(1-4) Sen bu beldedeyken bu beldeye (Mekke’ye), babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki, biz insanı bir sıkıntı ve zorluk içinde (olacak ve bunlara göğüs gerecek şekilde) yarattık.
DİYANET VAKFI :
(1-4) Bu beldeye -ki sen bu beldedesin-, babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki biz, insanı (yüzyüze geleceği nice) zorluklar içinde yarattık.
DİYANET İSLERİ :
Bu şehre (Mekke'ye) yemin ederim; ki sen bu şehirde oturmuşsun.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Yo... Kasem ederim bu beldeye
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Yo... yemin ederim bu beldeye!
GÜLTEKİN ONAN :
Hayır; bu şehre yemin ederim,
H. BASRİ ÇANTAY :
(Hakıykat kâfirlerin dediği gibi değildir). Şu beldeye yemîn ederim.
FİZİLAL :
Hayır, and içerim bu şehre.
İBNİ KESİR :
Şu beldeye yemin ederim;
MUHAMMET ESED :
Ben bu beldeyi tanıklığa çağırırım,
Ö NASUHİ BİLMEN :
(1-2) Yemin ederim bu beldeye. Ve sen bu beldede ikamet etmektesin.