A. GÖLPINARLI :
Peygamberler, fetih ve yardım istediler ve her inatçı cebbar, mahrûm olup gitti.
ADEM UĞUR :
(Peygamberler) fetih istediler (Allah da verdi). Her inatçı zorba da hüsrana uğradı.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
O peygamberler, düşmanları üzerine Allah’dan zafer istediler ve her inatçı zalim de hüsrana uğradı.
BEKİR SADAK :
Peygamberler yardim istediler ve her inatci zorba husrana ugradi.
CELAL YILDIRIM :
Peygamberler fetih ve yardım dilediler; inatçı her zorba ise ziyana uğrayıp mahvoldu.
DİYANET :
Peygamberler, Allah’tan yardım istediler ve her inatçı zorba hüsrana uğradı.
DİYANET VAKFI :
(Peygamberler) fetih istediler (Allah da verdi). Her inatçı zorba da hüsrana uğradı.
DİYANET İSLERİ :
Peygamberler yardım istediler ve her inatçı zorba hüsrana uğradı.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Hem futuhat istediler, hem de haib oldu her cebbarı anîd
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
O zaman peygamberler hem fütuhat istediler. hem de hüsrana uğradı her zorba inatçı.
GÜLTEKİN ONAN :
(Peygamberler) Fetih istediler, (sonunda) her zorba inatçı bozguna uğrayıp -yok oldu- gitti.
H. BASRİ ÇANTAY :
(Peygamberler hep) fütûhaat istediler. (Buna kavuşdular. Hakka karşı alabildiğine) inâd eden her zorba ise (nihayet) haaib (ve haasir) oldu,
FİZİLAL :
Peygamberler, Allah´dan zafer dilediler, bunun üzerine bütün inatçı zorbalar hüsrana uğradılar.
İBNİ KESİR :
Yardım istediler ve bütün inatçı zorbalar da hüsrana uğradılar.
MUHAMMET ESED :
Ve (elçiler) hakkın zafere ulaşması için (Allah´a) niyaz ettiler. Ve (böylece) hakkın o inatçı ve zorba düşmanlarının hepsi (sonunda) yok olup gittiler.
Ö NASUHİ BİLMEN :
Ve (peygamberler) fütühat istediler. Her zorba, inatcı da hüsrâna uğradı.
TEFHİMÜL KURAN :
(Peygamberler) Fetih istediler, (sonunda) her zorba inatçı bozguna uğrayıp -yok oldu- gitti.
SÜLEYMAN ATEŞ :
(Elçiler, düşmanlarına karşı Allah´tan) fetih istediler ve her inatçı zorba perişan oldu.
ŞABAN PİRİŞ :
Fetih istediler ve her inatçı zorba hüsrana uğradı.