ADEM UĞUR :
(Kur´an) rahmân ve rahîm olan Allah katından indirilmiştir.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Bu Kur’an Rahman, Rahîm tarafından indirilmedir.
BEKİR SADAK :
(2-5) Bu Kitap, merhametli olan Allah katindan indirilmedir; bilen bir millet icin mujdeci ve uyarici olmak uzere arabca okunarak, ayetleri uzun uzun aciklanmistir. Ama insanlarin cogu yuz cevirmistir, onlar isitmezler de: «Bizi cagirdigin seye karsi kalb
CELAL YILDIRIM :
Rahman ve Rahîm (olan Allah´dan indirilmedir.
DİYANET :
Bu Kur’an, Rahmân ve Rahîm olan Allah’tan indirilmedir.
DİYANET VAKFI :
(Kur´an) rahmân ve rahîm olan Allah katından indirilmiştir.
DİYANET İSLERİ :
Bu Kitap, merhametli olan Allah katından indirilmedir; bilen bir millet için müjdeci ve uyarıcı olmak üzere Arapça okunarak, ayetleri uzun uzun açıklanmıştır. Ama insanların çoğu yüz çevirmiştir, onlar işitmezler de: "Bizi çağırdığın şeye karşı kalblerimiz kapalıdır, kulaklarımızda ağırlık, bizimle senin aranda anlaşmamıza engel vardır; istediğini yap, biz de yapacağız" derler.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
O rahmânı rahîmden indirilme
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
O Rahman (bağışlaması, bütün varlıkları kapsayan) ve Rahim (çok merhametli Allah) tarafından indirilmiştir.
GÜLTEKİN ONAN :
(Bu Kuran,) Rahman ve Rahimden indirilmiştir.
H. BASRİ ÇANTAY :
(2-3-4) (Bu), âyetleri — bilecek (anlayacak) her hangi bir kavm için — ayrı ayrı açıklanmış, (hükmünce amel edenlere) müjdeler verici, (muhaaliflerini başlarına gelecek fena akıbetlerle) korkutucu, Arabca bir Kur´an olmak üzere Rahman (ve) Rahıym tarafından indirilmiş bir kitabdır. (Böyle iken) onların çoğu (bunu düşünüb kabulden) yüz çevirmişdir. Artık dinlemezler onlar.
FİZİLAL :
Bu Kitab, Rahman ve Rahim olan Allah katından indirilmiştir.
İBNİ KESİR :
Rahman ve Rahim katından indirilmedir.
MUHAMMET ESED :
(Bu vahyin) indirilişi, Rahman ve Rahim´dendir:
Ö NASUHİ BİLMEN :
Esirgeyen, merhamet buyuran zât tarafından indirilmiştir.
TEFHİMÜL KURAN :
(Bu Kur´an,) Rahman ve Rahim´den indirilmiştir.
SÜLEYMAN ATEŞ :
(Bu,) Rahmân, Rahim´den indirilmiştir.