A. GÖLPINARLI :
Esenliktir, o gece, gün ışıyıncaya dek sürer.
ADEM UĞUR :
O gece, esenlik doludur. Tâ fecrin doğuşuna kadar.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
O gece, fecrin doğuşuna kadar selâmettir. (Allah o gece yalnız selâmet ve hayır takdir eder, yahud melekler müminlere selâm verir dururlar.)
BEKİR SADAK :
O gece, tan yerinin agarmasina kadar bir esenliktir.
CELAL YILDIRIM :
O gece, fecir doğuncaya kadar bir selâmdır.
DİYANET :
O gece, tan yerinin ağarmasına kadar bir esenliktir.
DİYANET VAKFI :
O gece, esenlik doludur. Ta fecrin doğuşuna kadar.
DİYANET İSLERİ :
O gece, tan yerinin ağarmasına kadar bir esenliktir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Bir selâmdır o tâ tan atana kadar
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Bir selam (güvenlik)dir o gece, ta tan atana kadar.
GÜLTEKİN ONAN :
Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o.
H. BASRİ ÇANTAY :
O (gece) tan yeri ağarıncaya kadar bir selâmdır.
FİZİLAL :
O gece, tanyerinin ağarmasına kadar bir esenliktir.
İBNİ KESİR :
O, tanyeri ağarıncaya kadar bir selamettir.
MUHAMMET ESED :
emin kılar bu (gece), ta şafak vaktine kadar.
Ö NASUHİ BİLMEN :
O (gece) tan yeri ağarıncaya değin bir selâmettir.
TEFHİMÜL KURAN :
Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o.
SÜLEYMAN ATEŞ :
Esenliktir o, tâ tan yeri ağarıncaya kadar!