13- RA'D SURESI  29. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   | AYET 29 |   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   - Sonraki >>
13-Ra'd Suresi 29. AYET VE MEALLERİ - 13/29
  • الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ طُوبَىٰ لَهُمْ وَحُسْنُ مَآبٍ -29
  • Ellezıne amenu ve amilus salihati tuba lehüm ve husnü meab
  • Ellezîne âmenû ve amilûs sâlihâti tûbâ lehum ve husnu meâb(meâbin).
  • A. GÖLPINARLI :
    İnananlara ve iyi işlerde bulunanlara gelince: Kutluluk da onlara, dönüp varılacak güzel yurt da.
  • ADEM UĞUR :
    İman edip iyi işler yapanlara ne mutlu! Varılacak güzel yurt da onlar içindir.
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    İman edip de sâlih ameller işliyenler (var ya), ne mutlu onlara! Ahirette güzel barınak da onların!
  • BEKİR SADAK :
    Inanan ve yararli is iyleyen kimseler icin hos bir hayat ve donulecek guzel bir yer vardir.
  • CELAL YILDIRIM :
    İmân ettikten sonra güzel ve yararlı amellerde bulunanlara müjde ve mutluluk; bir de dönülecek güzel bir yer var!
  • DİYANET :
    İnanan ve salih amel işleyenler için, mutluluk ve güzel bir dönüş yeri vardır.
  • DİYANET VAKFI :
    İman edip iyi işler yapanlara ne mutlu! Varılacak güzel yurt da onlar içindir.
  • DİYANET İSLERİ :
    İnanan ve yararlı iş işleyen kimseler için hoş bir hayat ve dönülecek güzel bir yer vardır.
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    Onlar ki iyman etmişlerdir ve salih ameller işlemektedirler, ne hoş, tubâ onların, istikbal güzelliği onların
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    Onlar ki iman etmiş ve iyi işler istemektedirler; ne hoş mutluluk onların, istikbal güzelliği de onların!
  • GÜLTEKİN ONAN :
    İnanıp salih amellerde bulunanlar, ne mutlu onlara. Dönüş yerinin (meab) güzeli (onlarındır).
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    Îman edib de güzel işler (hareketler ve ibâdetler) yapanlar: Ne mutlu onlara! (Nihayet) dönüb gidilecek güzel yurd da (onların).
  • FİZİLAL :
    İman edip iyi ameller işleyenlere ne mutlu, onları güzel bir gelecek beklemektedir.
  • İBNİ KESİR :
    İnanmış olup salih ameller işleyenler için, hoş bir hayat ve güzel bir gelecek vardır.
  • MUHAMMET ESED :
    (Evet,) imana erişen ve dürüst ve erdemli davranan o kimseler ki, kendileri için (bu dünyada) huzurlu bir hayat, (ahirette de) varılacak yerlerin en güzeli ayırılmıştır!"
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    O kimseler ki, imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular, fevz-ü necât onlara, dönüp gidilecek güzel bir yurd da onlara.
  • TEFHİMÜL KURAN :
    İman edip salih amellerde bulunanlar, ne mutlu onlara. Varılacak yerin güzel olanı (onlarındır) .
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    İşte mutluluk ve güzel gelecek, o inanıp güzel işler yapanlarındır.
  • ŞABAN PİRİŞ :
    İman edip doğruları yapanlar için hoş bir hayat ve güzel bir istikbal vardır.

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   | AYET 29 |   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021