8- ENFAL SURESI  21. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   | AYET 21 |   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   - Sonraki >>
8-Enfal Suresi 21. AYET VE MEALLERİ - 8/21
  • وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ قَالُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ -21
  • Ve la tekunu kellezıne kalu semı´na ve hüm la yesmeun
  • Ve lâ tekûnû kellezîne kâlû semi’nâ ve hum lâ yesmeûn(yesmeûne).
  • A. GÖLPINARLI :
    Ve işittik dedikleri halde duyup kabûl etmeyenlere benzemeyin.
  • ADEM UĞUR :
    İşitmedikleri halde işittik diyenler gibi olmayın.
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    Bir de (Kalbleriyle tasdik etmedikleri) işitmedikleri halde, (dilleriyle) işittik diyen münafık kâfirler gibi olmayın.
  • BEKİR SADAK :
    (20-21) Ey inananlar! Allah´a ve peygamberine itaat edin, Kuran´i dinleyip dururken yuz cevirmeyin, dinlemedikleri halde «dinledik» diyenler gibi olmayin.
  • CELAL YILDIRIM :
    İşitmedikleri halde, «işittik» diyenler gibi olmayın.
  • DİYANET :
    İşitmedikleri hâlde, “işittik” diyenler gibi de olmayın.
  • DİYANET VAKFI :
    İşitmedikleri halde işittik diyenler gibi olmayın.
  • DİYANET İSLERİ :
    Ey inananlar! Allah'a ve Peygamberine itaat edin, Kuran'ı dinleyip dururken yüz çevirmeyin, dinlemedikleri halde "dinledik" diyenler gibi olmayın.
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    ve işitmedikleri halde işittik diyenler gibi olmayın
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    Ve işitmedikleri halde «İşittik!» diyenler gibi olmayın!
  • GÜLTEKİN ONAN :
    Ve: "Biz işittik" dedikleri halde gerçekte işitmeyenler gibi olmayın.
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    Ve kendileri dinlemedikleri halde «Dinledik» diyenler gibi olmayın.
  • FİZİLAL :
    Onun söylediklerini işitmedikleri halde «işittik» diyenler gibi olmayınız.
  • İBNİ KESİR :
    Hem dinlemedikleri halde; dinledik; diyenler gibi olmayın.
  • MUHAMMET ESED :
    Ve (böylece) dinleyip kulak asmadıkları halde, "İşittik" diyenler gibi olmayın.
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    Ve öyle kimseler gibi olmayınız ki, onlar «İşittik» derler ve halbuki onlar işitmezler.
  • TEFHİMÜL KURAN :
    Ve: «Biz işittik» dedikleri halde, gerçekte işitmeyenler gibi olmayın;
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    İşitmedikleri halde "İşittik" diyenler gibi olmayın.
  • ŞABAN PİRİŞ :
    Dinlemedikleri halde “işittik” diyenler gibi de olmayın!

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   | AYET 21 |   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021