İnne şerrad devabbi ındellahillezıne keferu fehüm la yü´minun
İnne şerred devâbbi indallâhillezîne keferû fe hum lâ yu´minûn(yu´minûne).
A. GÖLPINARLI :
Allah katında yeryüzünde yürüyen mahlûkların en kötüsü kâfir olanlardır ve onlar inanmazlar zâten.
ADEM UĞUR :
Allah katında, yürüyen canlıların en kötüsü kâfir olanlardır. Çünkü onlar iman etmezler.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Allah katında, yeryüzünde dolaşan hayvanların en kötüsü, muhakkak ki küfre varanlardır. Artık onlar iman etmezler.
BEKİR SADAK :
Allah katinda yeryuzunde yasayanlarin en kotusu, inkar edenlerdir. Onlar artik inanmazlar.
CELAL YILDIRIM :
Allah katında (yeryüzünde) yürüyenlerin en kötüsü, o inkâr edenlerdir. Onlar inanmazlar.
DİYANET :
Şüphesiz Allah katında, yeryüzünde yürüyen canlıların en kötüsü, inkâr edenlerdir. Artık onlar iman etmezler.
DİYANET VAKFI :
Allah katında, canlıların en kötüsü kâfir olanlardır. Çünkü onlar iman etmezler.
DİYANET İSLERİ :
Allah katında yeryüzünde yaşayanların en kötüsü, inkar edenlerdir. Onlar artık inanmazlar.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Bütün o debelenenlerin Allah ındinde en şerlisi şol kimselerdir ki küfretmişlerdir de iymana gelmezler
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Bütün debelenenlerin Allah katında en kötüsü küfretmiş olup imana gelmeyenlerdir.
GÜLTEKİN ONAN :
Tanrı katında canlıların en kötüsü kuşkusuz küfredenlerdir; onlar (artık) inanmazlar.
H. BASRİ ÇANTAY :
Yer yüzünde yürüyen hayvanların Allah katında en kötüsü şübhesiz ki kâfir olanlardır. Artık onlar îman etmezler.
FİZİLAL :
Allah katında canlıların en kötüleri kâfirlerdir. Onlar artık inanmazlar.
İBNİ KESİR :
Allah katından yeryüzünde yürüyen canlıların en kötüsü; şüphesiz ki küfredenlerdir. Artık onlar, inanmazlar.
MUHAMMET ESED :
Gerçek şu ki, Allah katında yaratıkların en bayağısı, hakkı inkara şartlanmış ve sonuç olarak, inanmayan kimselerdir.
Ö NASUHİ BİLMEN :
Şüphe yok ki, yeryüzünde yürüyen canlıların Allah Teâlâ katında en şerlisi o kimselerdir ki, kâfir olmuşlardır. Artık onlar imân etmezler.
TEFHİMÜL KURAN :
Allah katında canlıların en kötüsü, şüphesiz küfre sapan olanlarıdır. Onlar artık inanmazlar.
SÜLEYMAN ATEŞ :
Allah´a göre canlıların en kötüsü, kâfirlerdir; artık onlar inanmazlar.
ŞABAN PİRİŞ :
Allah katında yeryüzünde yürüyen canlıların en kötüsü küfredenlerdir. artık onlar iman etmezler.