DİYANET :
Şüphesiz Allah’ın onu, öldükten sonra tekrar diriltmeye de gücü yeter.
DİYANET VAKFI :
(5-8) İnsan neden yaratıldığına bir baksın! Atılan bir sudan yaratıldı. (O su) sırt ile göğüs kafesi arasından çıkar. İşte Allah (başlangıçta bu şekilde yarattığı) insanı tekrar yaratmaya da kadirdir.
DİYANET İSLERİ :
Şüphesiz Allah, gizliliklerin ortaya çıkacağı gün, insanı tekrar yaratmaya Kadir'dir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Elbette o onu döndürmeğe kadirdir
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Elbette O, onu döndürmeğe kadirdir.
GÜLTEKİN ONAN :
Şüphesiz (Tanrı), onu yeniden döndürmeye güç yetirendir.
H. BASRİ ÇANTAY :
Şübhe yok ki (Allah) onu (tekrar diriltib) döndürmiye elbette kaadirdir,
FİZİLAL :
Allah onu tekrar yaratmaya kadirdir.
İBNİ KESİR :
Şüphe yok ki O, onu yeniden döndürmeye kadirdir.
MUHAMMET ESED :
Elbette O, (insanı yoktan var eden) onu yeniden (hayata) döndürmeye de kadirdir:
Ö NASUHİ BİLMEN :
Şüphe yok ki o (Hâlık-ı Azîm) bunu döndürmeye de elbette kâdirdir.
TEFHİMÜL KURAN :
Hiç şüphesiz (Allah,) onu yeniden döndürmeğe güç yetirendir.
SÜLEYMAN ATEŞ :
O (Allâh), onu tekrar döndür(üp yarat)mağa kâdirdir.
ŞABAN PİRİŞ :
Allah, onu yeniden yaratmaya elbette kadirdir.