ALİ FIKRİ YAVUZ :
O, ışık saçan yıldızdır; (Zuhal yıldızıdır).
BEKİR SADAK :
O, isigiyla karanligi delen yildizdir.
CELAL YILDIRIM :
O ışıklar saçarak karanlığı delip geçen yıldızdır.
DİYANET :
O, (ışığıyla karanlığı) delen yıldızdır.
DİYANET VAKFI :
(1-4) Gökyüzüne ve târıka (sabah yıldızına) yemin ederim. Târıkın ne olduğunu nereden bileceksin? (O, karanlığı) delen yıldızdır. Hiç kimse yoktur ki üzerinde bir koruyucu, bir denetleyici bulunmasın.
DİYANET İSLERİ :
O, (ışığıyla karanlığı) delen yıldızdır.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
O necm-i sâkıb
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
O karanlığı delen (parlak) yıldızdır.
GÜLTEKİN ONAN :
(Karanlığı) Delen yıldızdır.
H. BASRİ ÇANTAY :
(O, zıyâsiyle karanlığı) delen yıldızdır.
FİZİLAL :
O karanlığı delen yıldızdır.
İBNİ KESİR :
O, delen yıldızdır.
MUHAMMET ESED :
O, yıldızdır (inanmadan yaşanan hayatın) karanlığını delip geçen: