Fe enceynahü ve ashabes sefıneti ve cealnaha ayetel lil alemın
Fe enceynâhu ve ashâbes sefîneti ve cealnâ hââyeten lil âlemîn(âlemîne).
A. GÖLPINARLI :
Onu ve gemidekileri kurtardık ve bunu, âlemlere ibret olarak yaptık.
ADEM UĞUR :
Fakat biz onu ve gemidekileri kurtardık ve bunu âlemlere bir ibret yaptık.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Biz de onu (Nûh’u) ve gemi arkadaşlarını kurtardık; ve gemiyi alemlere bir ibret yaptık.
BEKİR SADAK :
Ama Biz, Nuh´u ve gemide bulunanlari kurtardik ve bunu dunyalara bir ibret kildik.
CELAL YILDIRIM :
Biz onu da gemide bulunanları da kurtardık ve bu olayı bütün milletlere ibret ve öğüt kıldık.
DİYANET :
Biz de onu (Nûh’u) ve gemide bulunanları kurtardık ve bunu âlemlere bir ibret kıldık.
DİYANET VAKFI :
Fakat biz onu ve gemidekileri kurtardık ve bunu âlemlere bir ibret yaptık.
DİYANET İSLERİ :
Ama Biz, Nuh'u ve gemide bulunanları kurtardık ve bunu dünyalara bir ibret kıldık.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Binnetice onu ve gemi arkadaşlarını necâta çıkardık ve o gemiyi âlemlere bir âyet kıldık
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Sonunda onu ve gemi arkadaşlarını kurtardık ve o gemiyi alemlere bir ibret kıldık.
GÜLTEKİN ONAN :
Böylece biz onu ve gemi halkını kurtardık ve bunu alemlere bir ayet kılmış olduk.
H. BASRİ ÇANTAY :
Fakat biz onu da, gemi arkadaşlarını da selâmete erdirmiş ve bunu aalemlere bir ibret yapmışızdır.
FİZİLAL :
Buna karşılık Nuh´u ve gemidekileri kurtararak bu olayı bütün insanların ders alacakları bir mucize yaptık.
İBNİ KESİR :
Ama Biz; onu da, gemi arkadaşlarını da kurtardık ve bunu alemlere bir ayet yaptık.
MUHAMMET ESED :
fakat Nuh´u ve o´nunla birlikte gemide bulunanların tümünü kurtardık ve bunu, (hatırlayıp ders almaları için) bütün insanların önüne (rahmetimizin) bir işareti olarak koyduk.
Ö NASUHİ BİLMEN :
Fakat Biz onu ve gemi arkadaşlarını necâta erdirdik ve onu (O hadiseyi) âlemler için bir ibret kıldık.
TEFHİMÜL KURAN :
Böylece biz onu da, gemi halkını da kurtardık ve bunu alemlere bir ayet (kendisinden ders çıkarılacak bir olay) kılmış oldu.
SÜLEYMAN ATEŞ :
Onu ve gemi halkını kurtardık ve o gemiyi âlemlere bir ibret yaptık.
ŞABAN PİRİŞ :
Nuh’u ve gemide bulunanları kurtardık; bunu insanlığa bir ibret kıldık.