A. GÖLPINARLI :
Ve Âd ve Firavun kavimleri ve Lût´un kardeşleri.
ADEM UĞUR :
Ad ve Firavun ile Lût´un kardeşleri de (yalanladılar).
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Âd da, Firavun (kavmi) da, Lût’un yakınları da,
BEKİR SADAK :
(12-14) Onlardan once Nuh milleti, Ressliler, Semud, Ad, Firavun milletleri, Lut´un kardesleri, Eykeliler, Tubba milleti de yalanlamislardi; evet bunlarin hepsi peygamberleri yalanlamislardi da tehdidim gerceklesmisti.
CELAL YILDIRIM :
(12-13) Onlardan önce Nûh kavmi, Ressli´ler, Semûd, Âd, Fir´avn ve Lût´un kardeşleri,
DİYANET :
(12-14) Onlardan önce Nûh kavmi, Ress halkı ve Semûd kavmi, Âd ve Firavun, Lût’un kardeşleri, Eykeliler, Tübba’ın kavmi de yalanlamıştı. Bütün bunlar (kendilerine gönderilen) peygamberleri yalanladılar, böylece kendilerini uyardığım şey gerçekleşti.
DİYANET VAKFI :
Âd ve Firavun ile Lût´un kardeşleri de (yalanladılar).
DİYANET İSLERİ :
Onlardan önce Nuh milleti, Ressliler, Semud, Ad, Firavun milletleri, Lut'un kardeşleri, Eykeliler, Tubba milleti de yalanlamışlardı; evet bunların hepsi peygamberleri yalanlamışlardı da tehdidim gerçekleşmişti.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Ve Âd ve Firavn ve ıhvanı Lût ve ashabı
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Ad, Firavun ve Lut´un yurttaşları da.
GÜLTEKİN ONAN :
Ad, Firavun ve Lut´un kardeşleri,
H. BASRİ ÇANTAY :
Aad, Fir´avn ile Lûtun ihvaanı,
FİZİLAL :
Ad, Firavun ve Lut´un kardeşleri de.
İBNİ KESİR :
Ad, Firavun kavmi ve Lut´un kardeşleri de.
MUHAMMET ESED :
´Ad, Firavun ve Lut´un kardeşleri,
Ö NASUHİ BİLMEN :
(13-14) Ve Âd ve Fir´avun ve Lût´un kardeşleri de (tekzîp ettiler). Eyke ashâbı da ve Tübba´ kavmi de hepsi de peygamberlerini tekzîp etti. Artık tehdid hak oldu.
TEFHİMÜL KURAN :
Ad, Firavun ve Lût´un kardeşleri,
SÜLEYMAN ATEŞ :
´Âd, Fir´avn ve Lût´un kardeşleri (durumundaki kavmi),
ŞABAN PİRİŞ :
Âd, Firavun ve Lût’un kardeşleri de...