72- CIN SURESI  20. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   | AYET 20 |   21   22   23   24   25   26   27   28   - Sonraki >>
72-Cin Suresi 20. AYET VE MEALLERİ - 72/20
  • قُلْ إِنَّمَا أَدْعُو رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِهِ أَحَدًا -20
  • Kul innema ed´u rabbiy ve la uşriku bihi ehaden.
  • Kul innemâ ed’û rabbî ve lâ uşriku bihî ehadâ(ehaden).
  • A. GÖLPINARLI :
    De ki: Ben, ancak Rabbime çağırmadayım ve ona, hiçbir kimseyi ortak olarak kabûl etmemedeyim.
  • ADEM UĞUR :
    (Resûlüm!) De ki: Ben ancak Rabbime yalvarırım ve O´na kimseyi ortak koşmam.
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    (Ey Rasûlüm), de ki: “- Ben, ancak Rabbime ibadet ederim ve O’na hiç bir şeyi ortak koşmam.”
  • BEKİR SADAK :
    De ki: «Ben sadece Rabbime yalvaririm ve O´na kimseyi ortak kosmam.»
  • CELAL YILDIRIM :
    De ki: Ben ancak Rabbıma duâ ve ibâdet ediyorum ve hiç birini O´na ortak koşmam.
  • DİYANET :
    De ki: “Şüphesiz ben ancak Rabbime ibadet ederim ve O’na hiç kimseyi ortak koşmam.”
  • DİYANET VAKFI :
    (Resûlüm!) De ki: Ben ancak Rabbime yalvarırım ve O´na kimseyi ortak koşmam.
  • DİYANET İSLERİ :
    De ki: "Ben sadece Rabbime yalvarırım ve O'na kimseyi ortak koşmam."
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    De ki ben ancak rabbıma duâ ederim ve ona hiçbir şerik koşmam
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    De ki: «Ben ancak Rabbime dua ederim ve O´na hiçbir ortak koşmam.»
  • GÜLTEKİN ONAN :
    De ki: "Ben gerçekten, yalnızca rabbime dua ediyorum ve O´na hiç kimseyi (ve hiçbir şeyi) ortak koşmuyorum."
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    De ki: (Habîbim): «Ben ancak Rabbime düâ ediyorum. Ona hiçbirini ortak koşmam».
  • FİZİLAL :
    De ki: «Ben sırf Rabbime yalvarırım, O´na hiç kimseyi ortak koşmam.»
  • İBNİ KESİR :
    De ki: Ben; ancak Rabbıma yalvarırım. Ve O´na hiç kimseyi ortak koşmam.
  • MUHAMMET ESED :
    De ki: "Ben yalnız Rabbime yalvarırım ve O´ndan başka hiç kimseye ilahlık yakıştırmam".
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    De ki: «Ben ancak Rabbime ibadet ederim ve O´na hiçbir kimseyi şerik edinmem.»
  • TEFHİMÜL KURAN :
    De ki: «Ben gerçekten, yalnızca Rabbime dua ediyorum ve O´na hiç kimseyi (ve hiçbir şeyi) ortak koşmuyorum.»
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    De ki: "Ben ancak Rabbime yalvarırım ve hiç kimseyi O´na ortak koşmam."
  • ŞABAN PİRİŞ :
    De ki: -Ben ancak Rabbime dua ederim. O’na hiçbir şeyi ortak koşmam.

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   | AYET 20 |   21   22   23   24   25   26   27   28   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021