DİYANET VAKFI :
(8-11) O gün bir takım yüzler de vardır ki, mutludurlar; (dünyadaki) çabalarından hoşnut olmuşlardır, yüce bir cennettedirler. Orada boş bir söz işitmezler.
DİYANET İSLERİ :
Yaptıklarından hoşnuddurlar.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Sayinden hoşnuddur
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Yaptıklarından hoşnut.
GÜLTEKİN ONAN :
Harcadığı çabadan dolayı hoşnuttur.
H. BASRİ ÇANTAY :
(Dünyâda tâat ve ibâdetle) çalışdığından dolayı hoşnuddur.
FİZİLAL :
Yaptıklarından hoşnutturlar.
İBNİ KESİR :
Çalıştıklarından hoşnuddur.
MUHAMMET ESED :
çabaları(nın meyvesini tatmak)tan memnun,
Ö NASUHİ BİLMEN :
(8-9) Bir kısım yüzler de o günde güzellik sahibidir. Çalışmış olmasından dolayı hoşnuttur.
TEFHİMÜL KURAN :
Harcadığı çabadan dolayı hoşnuttur.