ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Şimdi rabbınızın hangi eltafına dersiniz yalan?
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
şimdi Rabbinizin hangi nimetlerine yalan dersiniz?
GÜLTEKİN ONAN :
Şu halde rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
H. BASRİ ÇANTAY :
Şîmdi Rabbinizin hangi ni´metlerini yalan sayabilirsiniz?
FİZİLAL :
Peki, Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?
İBNİ KESİR :
Şu halde Rabbınızın hangi nimetlerini yalan sayabilirsiniz?
MUHAMMET ESED :
Bu durumda, Rabbinizin hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz?
Ö NASUHİ BİLMEN :
(35-36) Sizin üzerinize ateşten dumansız bir alev ve alevsiz bir duman gönderilir, artık yardımlaşamıyacaksınızdır. Artık Rabbinizin hangi nîmetlerini tekzîp edersiniz?
TEFHİMÜL KURAN :
Şu halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
SÜLEYMAN ATEŞ :
Şimdi Rabbinizin hangi ni´metlerini yalanlıyorsunuz?
ŞABAN PİRİŞ :
Şimdi Rabbinizin hangi nimetini yalanlayabilirsiniz?