71- NUH SURESI  10. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   9   | AYET 10 |   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   - Sonraki >>
71-Nuh Suresi 10. AYET VE MEALLERİ - 71/10
  • فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا -10
  • Fekultüstağfiru rabbekum innehu kane ğaffaren.
  • Fe kul tustagfırû rabbekum innehu kâne gaffârâ(gaffâran).
  • A. GÖLPINARLI :
    Dedim ki: Rabbinizden yarlıganma dileyin, şüphe yok ki o, bütün suçları, tamâmıyla örter.
  • ADEM UĞUR :
    Dedim ki: Rabbinizden mağfiret dileyin; çünkü O çok bağışlayıcıdır.
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    Dedim ki: Gelin, Rabbinizin mağfiretini isteyin; çünkü O, Gaffâr’dır= mağfireti çok boldur.
  • BEKİR SADAK :
    (10-11) Dedim ki: «Rabbinizden bagislanma dileyin; dogrusu O, cok bagislayandir. Size gokten bol bol yagmur indirsin.»
  • CELAL YILDIRIM :
    Rabbınızdan bağışlanma dileyin, çünkü mutlaka O, çok bağışlayandır, dedim.
  • DİYANET :
    “Dedim ki: ‘Rabbinizden bağışlama dileyin; çünkü O, çok bağışlayıcıdır.’
  • DİYANET VAKFI :
    Dedim ki: Rabbinizden mağfiret dileyin; çünkü O çok bağışlayıcıdır.
  • DİYANET İSLERİ :
    Dedim ki: "Rabbinizden bağışlanma dileyin; doğrusu O, çok bağışlayandır. Size gökten bol bol yağmur indirsin."
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    Gelin dedim: rabbınızın mağfiretini isteyin, çünkü, o, mağfireti çok bir gaffardır
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    Gelin, Rabbinizin bağışlamasını isteyin, çünkü O, bağışlaması çok bir bağışlayandır! dedim.
  • GÜLTEKİN ONAN :
    "Bundan böyle" dedim. "Rabbinizden mağfiret isteyin; çünkü gerçekten O çok bağışlayandır.
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    «Artık, dedim, Rabbinizden mağfiret dileyin. Çünkü O, çok yarlığayıcıdır».
  • FİZİLAL :
    Dedim ki: «Rabbiniz´den bağışlanma dileyin; doğrusu O, çok bağışlayandır..
  • İBNİ KESİR :
    Dedim ki: Rabbınızdan mağfiret dileyin. Muhakkak ki O Ğaffar olandır.
  • MUHAMMET ESED :
    ve dedim ki: "Rabbinizden günahlarınızın bağışlanmasını dileyin, çünkü O, kuşkusuz bağışlayıcıdır!
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    (9-10) «Sonra şüphesiz ki, ben onlar için ilan ettim ve onlara gizliden gizliye de bildirdim. Artık dedim ki, Rabinizden mağrifet dileyiniz, şüphe yok ki O, çok mağfiret buyurucudur.»
  • TEFHİMÜL KURAN :
    «Bundan böyle» dedim. «Rabbinizden mağfiret isteyin çünkü gerçekten O, çok bağışlayandır.
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    ´Rabbinizden mağfiret dileyin, çünkü O çok bağışlayandır´ dedim."
  • ŞABAN PİRİŞ :
    Onlara dedim ki: -Rabbinizden bağışlanma dileyin, çünkü o çok bağışlayıcıdır.

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   9   | AYET 10 |   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021