Le kad kâne fî yûsufe ve ihvetihî âyâtun lis sâilîn(sâilîne).
A. GÖLPINARLI :
Andolsun ki Yûsuf´la kardeşlerine âit vakalarda soranlar için nice ibretler var.
ADEM UĞUR :
Andolsun ki Yusuf ve kardeşlerinde, (almak) isteyenler için ibretler vardır.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Şanım hakkı için, Yûsuf ve kardeşlerinin kıssasında, ibret arayanlar için çok alâmetler vardır.
BEKİR SADAK :
And olsun ki, Yusuf ve kardeslerinin olayinda, soranlara nice ibretler vardir.
CELAL YILDIRIM :
And olsun ki, Yûsuf ve kardeşleri (arasında geçen olay)da soranlara, (hem düzenli bir hayat yaşamaları, hem de Hz. Muhammed´in parlak geleceği hakkında) belgeler ve ibretler vardır.
DİYANET :
Andolsun, Yûsuf ve kardeşlerinde (hakikati arayıp) soranlar için ibretler vardır.
DİYANET VAKFI :
Andolsun ki Yusuf ve kardeşlerinde, (almak) isteyenler için ibretler vardır.
DİYANET İSLERİ :
And olsun ki, Yusuf ve kardeşlerinin olayında, soranlara nice ibretler vardır.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Şanım hakkı için Yusüf ve biraderlerinde soranlara ıbret olacak âyetler oldu
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Yüceliğim hakkı için Yusuf ve kardeşlerinde soranlara ibret olacak deliller vardı.
GÜLTEKİN ONAN :
Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler vardır.
H. BASRİ ÇANTAY :
Andolsun ki Yuusufun ve biraderler (inin haberler) inde (onları) soranlar için nice ibretler vardır.
FİZİLAL :
Yusuf ile kardeşleri olayında, bu olayın içyüzünü irdeleyenlerin alacağı birçok ibret dersleri vardır.
İBNİ KESİR :
Andolsun ki; Yusuf´da ve kardeşlerinde, soranlar için nice ayetler vardır.
MUHAMMET ESED :
Gerçek şu ki, Yusuf ve kardeşlerin(in kıssasında)da (hakikati) arayanlar için (çıkarılacak nice) dersler vardır.
Ö NASUHİ BİLMEN :
Andolsun ki, Yusuf´ta ve kardeşlerinde sual edenler için bir nice ibretler var idi.
TEFHİMÜL KURAN :
Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır.
SÜLEYMAN ATEŞ :
Andolsun, Yûsuf ve kardeşlerin(in kıssaların)da, soranlar için ibretler vardır:
ŞABAN PİRİŞ :
Gerçekten Yusuf ve kardeşlerinde, isteyenlere nice ibretler vardır.