16- NAHL SURESI  21. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   | AYET 21 |   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   - Sonraki >>
16-Nahl Suresi 21. AYET VE MEALLERİ - 16/21
  • أَمْوَاتٌ غَيْرُ أَحْيَاءٍ ۖ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ -21
  • Emvatün ğayru ahya´ ve ma yeş´urune eyyane yüb´asun
  • Emvâtun gayru ahyâ’(ahyâin), ve mâ yeş’urûne eyyâne yub’asûn(yub’asûne).
  • A. GÖLPINARLI :
    Ölülerdir onlar, diriler değil, ne vakit diriltilecekler, ondan da haberleri yok.
  • ADEM UĞUR :
    Onlar diriler değil, ölülerdir. Ne zaman diriltileceklerini de bilmezler.
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    O putlar hep ölüdürler, diri değildirler ve insanların öldükten sonra ne zaman dirileceklerini de bilmezler.
  • BEKİR SADAK :
    Onlar cansiz, oludurler. Ne zaman dirileceklerini de bilemezler. *
  • CELAL YILDIRIM :
    Onlar (o putperestler) ölülerdir; diri değildirler. Ne zaman diriltilip kaldırılacakları bilincinde de değillerdir.
  • DİYANET :
    Onlar, diri olmayan cansız varlıklardır! Ne zaman dirileceklerinin de şuuruna varamazlar.
  • DİYANET VAKFI :
    Onlar diriler değil, ölülerdir. Ne zaman diriltileceklerini de bilmezler.
  • DİYANET İSLERİ :
    Onlar cansız, ölüdürler. Ne zaman dirileceklerini de bilemezler.
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    Hep ölüdürler, bizzat hayy değildirler ne zaman ba´solunacaklarına da şuurları yoktur
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    Hep ölüdürler, diri değil. Ne zaman diriltileceklerinin de bilincinde değildirler.
  • GÜLTEKİN ONAN :
    Ölüdürler, diri değildirler; ne zaman dirileceklerinin şuuruna varamazlar.
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    (Onlar) diriler değil, ölülerdir. Ne zaman dirileceklerine şuurları da yokdur.
  • FİZİLAL :
    Onlar cansızdırlar, canları yoktur. Kendilerine tapanların ne zaman yeniden diriltileceklerini bilmezler.
  • İBNİ KESİR :
    Onlar; diri değil, ölüdürler. Ne zaman dirileceklerini de fark edemezler.
  • MUHAMMET ESED :
    hayatı hiç tatmamış ölülerdir onlar; ne zaman diriltileceklerini de bilmezler.
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    (Onlar) Ölülerdir, diriler değildirler ve ne zaman (nâsın) diriltileceklerini de anlayamazlar.
  • TEFHİMÜL KURAN :
    Ölüdürler, diri değildirler; ne zaman dirileceklerinin şuuruna da varamazlar.
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    Onlar ölüdürler, diri değildirler. Ne zaman dirileceklerini de bilmezler.
  • ŞABAN PİRİŞ :
    Onlar, ölüdür, diri değil. Ne zaman diriltileceklerinin de bilincinde değillerdir.

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   | AYET 21 |   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021