Ve hüdu ilet tayyibi minel kavli ve hüdu ila sıratıl hamıd
Ve hudû ilet tayyibî minel kavli ve hudû ilâ sırâtıl hamîd(hamîdi).
A. GÖLPINARLI :
Ve onlar, sözün en temizini söylemeye irşâd edilmişlerdir ve onlar hamde lâyık Tanrının yoluna irşâd edilmişlerdir.
ADEM UĞUR :
Ve onlar, sözün en güzeline yöneltilmişler, övgüye lâyık olan Allah´ın yoluna iletilmişlerdir.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
O iman edenler, sözün en güzeline (tevhid kelimesine) hidayet edilmişler ve hak yoluna (islâm dinine) iletilmişlerdir.
BEKİR SADAK :
Bu kimseler, sozun guzelini isitecek duruma ulastirilmislar, ovulmege layik olan Allah´in yoluna eristirilmislerdir.
CELAL YILDIRIM :
Bunlar sözün güzeline, nezihine eriştirilmişlerdir; her an her türlü güzel övgüye lâyık (olan Allah)ın yoluna iletilmişlerdir.
DİYANET :
Onlar hem sözün hoş olanına ulaştırılmışlar, hem de övgüye lâyık olan Allah’ın yoluna iletilmişlerdir.
DİYANET VAKFI :
Ve onlar, sözün en güzeline yöneltilmişler, övgüye lâyık olan Allah´ın yoluna iletilmişlerdir.
DİYANET İSLERİ :
Bu kimseler, sözün güzelini işitecek duruma ulaştırılmışlar, övülmeğe layık olan Allah'ın yoluna eriştirilmişlerdir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Hem sözün hoşuna hidayet edilmişlerdir, hem hamîdin yoluna hidayet edilmişlerdir
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Her sözün hoşuna eriştirilmişler, hem de çok hamdedilen Allah´ın yoluna iletilmişlerdir.
GÜLTEKİN ONAN :
Onlar sözün en güzeline iletilmişlerdir ve övülen doğru yola iletilmişlerdir.
H. BASRİ ÇANTAY :
Onlar sözün en güzeline irşâd edilmişler, kendisine çok hamdedilen (Allah) ın doğru yoluna iletilmişlerdir.
FİZİLAL :
Onlar güzel söze yöneltilmişler ve övgüye lâyık yola iletilmişlerdir.
İBNİ KESİR :
Onlar sözün en güzeline alıştırılmışlar ve övülmeye layık olan Allah´ın doğru yoluna iletilmişlerdir.
MUHAMMET ESED :
çünkü böyleleri sözün en iyisine, en tutarlısına yönelmek (arzusunu göster)diler ve böylece O bütün övgülere layık olan´a götüren yola yöneltildiler.
Ö NASUHİ BİLMEN :
Ve onlar sözden en temiz olana hidâyet olunmuşlardır ve hem de ziyâde hem de müstahik olan (Allah Teâlâ´nın) yoluna erdirilmiştirler.
TEFHİMÜL KURAN :
Onlar, sözün en güzeline iletilmişlerdir ve övülen doğru yola iletilmişlerdir.
SÜLEYMAN ATEŞ :
Sözün güzeline ve çok övülen(Allâh)ın yoluna iletilmişlerdir.
ŞABAN PİRİŞ :
Sözün en güzeline yöneldiler .. Hamd’e layık olanın yoluna yöneldiler ..