32- SECDE SURESI  30. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   | AYET 30 |   - Sonraki >>
32-Secde Suresi 30. AYET VE MEALLERİ - 32/30
  • فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانْتَظِرْ إِنَّهُمْ مُنْتَظِرُونَ -30
  • Fe a´rıd anhüm ventezır innehüm müntezırun
  • Fe a’rıd anhum ventezır innehum muntezırûn(muntezırûne).
  • A. GÖLPINARLI :
    Artık yüz çevir onlardan ve bekle; şüphe yok ki onlar da beklemedeler.
  • ADEM UĞUR :
    Artık sen onları bırak ve bekle. Zaten onlar da beklemektedirler.
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    Şimdi o kâfirlerden yüz çevir de (kendilerine inecek azabı) gözet; çünkü onlar (senin helâkini) bekleyip duruyorlar.
  • BEKİR SADAK :
    Onlari birak, bekle; zaten onlar da senin akibetini beklemektedirler. *
  • CELAL YILDIRIM :
    Artık sen onlardan yüzçevir ve bekle; onlar da beklemekteler.
  • DİYANET :
    Şimdi sen onlardan yüz çevir ve bekle. Şüphesiz onlar da bekliyorlar.
  • DİYANET VAKFI :
    Artık sen onları bırak ve bekle. Zaten onlar da beklemektedirler.
  • DİYANET İSLERİ :
    Onları bırak, bekle; zaten onlar da senin akıbetini beklemektedirler.
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    Şimdi onlardan yüz çevir de gözet, çünkü onlar gözetiyorlar
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    Şimdi onlardan yüz çevir de gözet, çünkü onlar da gözetiyorlar.
  • GÜLTEKİN ONAN :
    Öyleyse sen onlardan yüz çevir ve bekleyedur; gerçekten onlar da beklemektedirler.
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    Artık onlardan yüz çevir, (inecek azâblarını) bekle. Çünkü onlar bekleyicidirler.
  • FİZİLAL :
    Sen onlardan yüz çevir ve bekle, zaten onlar da beklemektedirler.
  • İBNİ KESİR :
    Bırak onları ve bekle. Zaten onlar da beklemektedir.
  • MUHAMMET ESED :
    Artık onları kendi hallerine bırak ve onların beklediği gibi sen de (hakikatin ortaya çıkmasını) bekle.
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    Artık onlardan yüz çevir ve bekle. Şüphe yok ki, onlar da bekleyicilerdir.
  • TEFHİMÜL KURAN :
    Öyleyse, sen onlardan yüz çevir ve bekleyedur; gerçekten onlar da beklemektedirler.
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    Sen onlardan yüz çevir ve bekle, zaten onlar da beklemektedirler.
  • ŞABAN PİRİŞ :
    Şimdi, onlardan uzaklaş ve bekle, onlar da bekliyorlar.

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   | AYET 30 |   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021