Ve yâ kavmi innî ehâfu aleykum yevmet tenâd(tenâdi).
A. GÖLPINARLI :
Ve ey kavmim, ben, o feryâdü figan, o boşuna bağırıp söylenme günündeki hâlinizden korkuyorum.
ADEM UĞUR :
Ey kavmim! Gerçekten sizin için o bağrışıp çağrışma gününden, korkuyorum.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Ey Kavmim! Gerçekten ben, başınıza gelecek çağrışma gününden (imdad için birbirinizi yardıma çağıracağınız kıyamet gününden) korkuyorum.
BEKİR SADAK :
«Ey milletim! Ahu figan gununden sizin hesabiniza korkuyorum.»
CELAL YILDIRIM :
«Ey milletim ! Doğrusu ben sizin için bağrış-çağrış (seslerinin yükseldiği bir) günden korkuyorum.
DİYANET :
(32-33) “Ey kavmim! Gerçekten sizin için, o bağrışıp çağrışma gününden, arkanıza dönüp kaçmaya çalışacağınız günden korkuyorum. (O gün) sizi, Allah’(ın azabın)dan kurtaracak kimse yoktur. Allah, kimi saptırırsa artık onu doğru yola iletecek de yoktur.”
DİYANET VAKFI :
(32-33) «Ey kavmim! Gerçekten sizin için o bağrışıp çağrışma gününden, arkanıza dönüp kaçacağınız günden korkuyorum. Sizi Allah´tan (O´nun azabından) kurtaracak kimse yoktur. Allah kimi saptırırsa, artık onu doğru yola iletecek de yoktur.»
DİYANET İSLERİ :
"Ey milletim! Ahu figan gününden sizin hesabınıza korkuyorum."
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Hem ey kavmım! hakıkaten ben size o çığrışma gününden korkarım
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Ve ey kavmim, ben sizin için o çağrışma gününden korkuyorum.
GÜLTEKİN ONAN :
"Ve ey kavmim, doğrusu ben sizin için o feryat (edeceğiniz kıyamet) gününden korkuyorum."
H. BASRİ ÇANTAY :
«Ey kavmim, hakıykat ben size karşı o bağrışıb çağırışma gününden endîşe etmekdeyim».
FİZİLAL :
Ey kavmim, sizin için insanların korku ve dehşetten bağırıp birbirlerinden yardım isteyecekleri o çağırma gününden korkuyorum.
İBNİ KESİR :
Ey kavmim; doğrusu ben, sizin için o feryad gününden endişe ediyorum.
MUHAMMET ESED :
Ey kavmim! Sizin için, (sıkıntıyla) birbirinizi çağıracağınız Gün(ün, Hesap Günü´nün gelmesin)den korkuyorum;
Ö NASUHİ BİLMEN :
«Ve ey kavmim! Ben sizin üzerinize o feryâd ü figan edilecek günden korkuyorum.»
TEFHİMÜL KURAN :
«Ve ey kavmim, doğrusu ben sizin için o feryat (edeceğiniz kıyamet) gününden korkuyorum.»
SÜLEYMAN ATEŞ :
Ey kavmim, sizin için o (Yüce Divâna) çağırma (yahut feryâd etme) gününden korkuyorum.
ŞABAN PİRİŞ :
-Ey halkım, ben sizin için feryat gününden korkuyorum.