73- MÜZZEMMIL SURESI  9. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   | AYET 9 |   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   - Sonraki >>
73-Müzzemmil Suresi 9. AYET VE MEALLERİ - 73/9
  • رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا -9
  • Rabbulmeşrikı velmağribi la ilahe illa huve fettehızhu vekiylen.
  • Rabbul meşrıkı vel magribi lâ ilâhe illâ huve fettehızhu vekîlâ(vekîlen).
  • A. GÖLPINARLI :
    Rabbidir doğunun ve batının, yoktur ondan başka tapacak, artık ona dayan, onu koruyucu say.
  • ADEM UĞUR :
    O, doğunun da batının da Rabbidir. O´ndan başka ilâh yoktur. Öyleyse yalnız O´nun himayesine sığın.
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    O, doğunun da, batının da Rabbidir; O’ndan başka hiçbir ilâh yoktur. O halde yalnız O’nu kendine vekîl edin;
  • BEKİR SADAK :
    O, dogunun ve batinin Rabbidir; O´ndan baska tanri yoktur. Oyleyse O´nu vekil tut.
  • CELAL YILDIRIM :
    O, doğunun da Rabbıdır, batının da Rabbıdır. Başka tanrı yoktur, ancak O vardır. Artık sen, O´nu hep vekîl edin.
  • DİYANET :
    O, doğunun da batının da Rabbidir. O’ndan başka hiçbir ilâh yoktur. Öyle ise O’nu vekil edin.
  • DİYANET VAKFI :
    O, doğunun da batının da Rabbidir. O´ndan başka ilâh yoktur. Öyleyse yalnız O´nun himayesine sığın.
  • DİYANET İSLERİ :
    O, doğunun ve batının Rabbidir; O'ndan başka tanrı yoktur. Öyleyse O'nu vekil tut.
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    O meşrik u mağribin rabbı, başka tanrı yok ancak o, o halde yalnız onu tut vekîl
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    O doğunun ve batının Rabbi´dir. O´ndan başka tanrı yoktur. O halde yalnız O´nu vekil tut!
  • GÜLTEKİN ONAN :
    (Tanrı,) Doğunun ve batının rabbidir. O´ndan başka tanrı yoktur. Şu halde (yalnızca) O´nu vekil tut.
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    (O), doğunun da, batının da Rabbidir. Ondan başka hiçbir Tanrı yok. O halde (umuurunda) güvenek ve dayanak olarak onu tut.
  • FİZİLAL :
    O doğunun da, batının da Rabbidir, O´ndan başka ilah yoktur. O halde tek dayanağın O olsun.
  • İBNİ KESİR :
    Doğunun ve Batının Rabbıdır. O´ndan başka ilah yoktur. Öyleyse onu vekil edin.
  • MUHAMMET ESED :
    (O´dur) doğunun ve batının Rabbi; O´ndan başka tanrı yoktur. Öyleyse, kaderini belirleme gücünü yalnız O´na izafe et,
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    (O) Maşrikin de, mağribin de Rabbidir, O´ndan başka ilâh yoktur. O halde O´nu vekil ittihaz et.
  • TEFHİMÜL KURAN :
    (Allah,) Doğunun ve batının Rabbidir. O´ndan başka ilah yoktur. Şu halde (yalnızca) O´nu vekil tut.
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    (O) Doğunun ve batının Rabbidir. O´ndan başka tanrı yoktur. Yalnız O´nu vekil tut.
  • ŞABAN PİRİŞ :
    O, doğunun da batının da Rabbidir. O’ndan başka ilah yoktur. Öyleyse O’na teslim ol!

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   | AYET 9 |   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021