Fe subhânallâhi hîne tumsûne ve hîne tusbıhûn(tusbıhûne).
A. GÖLPINARLI :
Artık tenzîh edin Allah´ı akşama girince ve sabaha erince.
ADEM UĞUR :
(17-18) Haydi siz, akşama ulaştığınızda (akşam ve yatsı vaktinde) sabaha kavuştuğunuzda, gündüzün sonunda ve öğle vaktine eriştiğinizde Allah´ı tesbih edin (namaz kılın), ki göklerde ve yerde hamd O´na mahsustur.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
O halde, akşama girdiğiniz vakit (akşam ve yatsı namazını), sabaha erdiğiniz vakit (sabah namazını kılın) Allah’ı tesbih edin.
BEKİR SADAK :
(17-18) Aksamlarken ve sabahlarken, ogle ve ikindi vaktinde Allah´i (ki goklerde ve yerde hamd O´na mahsustur) tesbih edin, namaz kilin.
CELAL YILDIRIM :
O halde akşamlarken, sabahlarken Allah´ı tesbîh edin (O´nun için namaz kılın).
DİYANET :
Öyle ise akşama girdiğinizde, sabaha kavuştuğunuzda, Allah’ı tespih edin.
DİYANET VAKFI :
(17-18) Haydi siz, akşama ulaştığınızda (akşam ve yatsı vaktinde) sabaha kavuştuğunuzda, gündüzün sonunda ve öğle vaktine eriştiğinizde Allah´ı tesbih edin (namaz kılın), ki göklerde ve yerde hamd O´na mahsustur.
DİYANET İSLERİ :
Akşamlarken ve sabahlarken, öğle ve ikindi vaktinde Allah'ı -ki göklerde ve yerde hamd O'na mahsustur- tesbih edin, namaz kılın.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
O halde tesbih Allaha, o zaman ki akşam edersiniz ve o zaman ki sabah edersiniz
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
O halde akşama girdiğiniz zaman da sabaha girdiğiniz zaman da Allah´ı tesbih edin.
GÜLTEKİN ONAN :
Öyleyse akşama girdığiniz vakit de, sabaha erdiğiniz vakit de Tanrı´yı tesbih edip (yüceltin).
H. BASRİ ÇANTAY :
Haydi akşama girerken, sabaha ererken Allâhı tenzîh (ve tesbîh) edin (namaz kılın).
FİZİLAL :
Öyle ise akşama girdiğiniz zaman ve sabaha erdiğiniz zaman Allah´ı tesbih edin.
İBNİ KESİR :
Akşama girerken ve sabaha ererken hepiniz Allah´ı tesbih edin.
MUHAMMET ESED :
Öyleyse akşam vaktine girdiğinizde ve sabah kalktığınızda Allah´ın sınırsız şanını yüceltin;
Ö NASUHİ BİLMEN :
Artık akşamladığınız vakit ve sabahladığınız vakit Allah Teâlâ´ya tesbihte bulunun.
TEFHİMÜL KURAN :
Öyleyse akşama girdiğiniz vakit de, sabaha erdiğiniz vakit de Allah´ı tesbih edip (yüceltin).
SÜLEYMAN ATEŞ :
Öyle ise akşama girdiğiniz zaman da, sabaha erdiğiniz zaman da tesbih Allâh´ındır (O´nun şanının yüceliği anılır).
ŞABAN PİRİŞ :
Akşamleyen ve sabahleyin Allah’ı tesbih edin,