Kul ereeytum in asbeha maukum ğavren femen ye´tiykum bimain me´ıynin.
Kul e re’eytum in asbaha mâukum gavren fe men ye’tîkum bi maîn maîn(maînin).
A. GÖLPINARLI :
De ki: Haber verin bana, suyunuz, tamâmıyla batıp çekiliverse artık kimdir size bir akarsu pınarı peydahlayacak?
ADEM UĞUR :
De ki: Suyunuz çekiliverse, söyleyin bakalım, size kim bir akar su getirebilir?
ALİ FIKRİ YAVUZ :
(Yine onlara) de ki: “- Bana söyleyin: Eğer suyunuz, yerin dibine batar giderse, size bir akar su kim getirir? (Bunu getirebilecek Allah’dan başka bir kuvvet var mı? O halde, O’na nasıl eder de ortak koşarsınız, hükümlerini dinlemezsiniz?)”.
BEKİR SADAK :
De ki: «Suyunuz yere batarsa, soyleyin, size kim temiz bir su kaynagi getirebilir?"*
CELAL YILDIRIM :
De ki: Suyunuz iyice çekilip kaynağı kuruyacak olursa, söyler misiniz kim size akan bir su kaynağı getirebilir?
DİYANET :
De ki: “Söyleyin bakalım: Suyunuz çekiliverse, size kim temiz bir akar su getirir?”
DİYANET VAKFI :
De ki: Suyunuz çekiliverse, söyleyin bakalım, size kim bir akar su getirebilir?
DİYANET İSLERİ :
De ki: "Suyunuz yere batarsa, söyleyin, size kim temiz bir su kaynağı getirebilir?"
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
De ki: Gördünüz mü? Sabaha kadar suyunuz bata kalırsa size bir âb-i revân getirecek kim?
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
De ki: «Gördünüz mü, eğer sabaha kadar suyunuz batakalırsa (çekilecek olsa), size kim bir akarsu getirebilir?
GÜLTEKİN ONAN :
De ki: "Haber verin; eğer suyunuz yerin dibine göçüverecek olsa, bu durumda kim size bir akar su kaynağı getirebilir?"
H. BASRİ ÇANTAY :
De ki: «Eğer suyunuz yerin dibine savulub giderse kim akar bir su getirir, (bana) söyleyin».
FİZİLAL :
De ki: «Suyunuz yere batarsa söyleyin, size kim temiz bir su kaynağı getirebilir?»
İBNİ KESİR :
De ki: Eğer suyunuz yerin dibine batarsa, söyleyin; size kim temiz bir su kaynağı getirebilir?
MUHAMMET ESED :
(Hakikati inkar edenlere) de ki: "Ne sanıyorsunuz? Aniden bütün suyunuz toprağın altında yok olup gitseydi (Allah´tan başka) kim size temiz kaynaklardan (yeni) su verebilirdi?"
Ö NASUHİ BİLMEN :
De ki: «Bana haber veriniz, eğer suyunuz yerin dibine gidip çekiliverecek olsa artık size kim bir akar su getirecektir?»
TEFHİMÜL KURAN :
De ki: «Haber verin; eğer suyunuz yerin dibine göçüverecek olursa, bu durumda kim size bir akar su kaynağı getirebilir?»
SÜLEYMAN ATEŞ :
De ki: "Baksanıza, eğer suyunuz çekilse, size kim bir akar su getirebilir?"
ŞABAN PİRİŞ :
De ki: -Eğer suyunuz yerin dibine çekilse, söyleyin bakalım, size akar bir su kim getirebilir?