ADEM UĞUR :
Kâfirler için (hiç de) kolay değildir.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
kâfirlere hiç kolay değildir.
BEKİR SADAK :
(8-10) Sura uflendigi vakit, iste o gun, inkarcilara kolay olmayan zorlu bir gundur.
CELAL YILDIRIM :
Kâfirlere hiç de kolay değildir.
DİYANET :
Kâfirler için hiç kolay değildir.
DİYANET VAKFI :
Kâfirler için (hiç de) kolay değildir.
DİYANET İSLERİ :
Sura üflendiği vakit, işte o gün, inkarcılara kolay olmayan zorlu bir gündür.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Kâfirlere hiç kolay değildir
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
kafirlere hiç kolay değildir!
GÜLTEKİN ONAN :
Kafirler içinse hiç kolay değildir.
H. BASRİ ÇANTAY :
(9-10) işte o (vakit, o gün) kâfirlerin aleyhinde pek çetin bir gündür. Kolay değil.
FİZİLAL :
Kafirler için hiç de kolay değildir.
İBNİ KESİR :
Kafirler için hiç de kolay değildir.
MUHAMMET ESED :
rahatlama günü değil, (şimdi) hakikati inkar edenler için!
Ö NASUHİ BİLMEN :
(9-12) İşte o gün çok çetin gündür. Kâfirlerin üzerlerine kolay değildir. Bırak bana o tek başına yarattığım şahsı. Ve onun üzerine uzunca boylu mal verdim.
TEFHİMÜL KURAN :
Kafirler içinse hiç kolay değildir.