76- İNSAN SURESI  11. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   | AYET 11 |   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   - Sonraki >>
76-İnsan Suresi 11. AYET VE MEALLERİ - 76/11
  • فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا -11
  • Fevekahumullahu şerre zalikelyevmi ve lakkahum nadreten ve sururen.
  • Fe vekâhumullâhu şerra zâlikel yevmi ve lakkâhum nadreten ve surûrâ(surûren).
  • A. GÖLPINARLI :
    Derken Allah da korumuştur onları, bugünün şerrinden ve yüzlerine bir parlaklık, gönüllerine bir sevinçtir, vermiştir.
  • ADEM UĞUR :
    İşte bu yüzden Allah onları o günün fenalığından esirger; (yüzlerine) parlaklık, (gönüllerine) sevinç verir.
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    Allah da onları, o günün azabından korur ve kendilerine güzel bir yüz ve sevinç verir.
  • BEKİR SADAK :
    Allah da onlari bu yuzden o gunun fenaligindan korur; onlarin yuzune parlaklik ve nese verir.
  • CELAL YILDIRIM :
    Allah da onları o günün şerrinden korudu ve yüzlerini ışılar hale getirip sevince erdirdi.
  • DİYANET :
    Allah da onları o günün kötülüğünden korur ve yüzlerine bir aydınlık ve içlerine bir sevinç verir.
  • DİYANET VAKFI :
    İşte bu yüzden Allah onları o günün fenalığından esirger; (yüzlerine) parlaklık, (gönüllerine) sevinç verir.
  • DİYANET İSLERİ :
    Allah da onları bu yüzden o günün fenalığından korur; onların yüzüne parlaklık ve neşe verir.
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    Allah da onları o günün şerrinden korur ve kendilerini bir parlaklıkla bir sürûre indirir
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    Allah da onları o günün şerrinden korur ve kendilerini bir parlaklık ve bir sevince erdirir.
  • GÜLTEKİN ONAN :
    Artık Tanrı, onları böyle bir günün şerrinden korumuş ve onlara parıltılı bir aydınlık ve bir sevinç vermiştir.
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    İşte bundan dolayı Allah bu günün şerrinden onları korumuş, (yüzlerine) bir güzellik, (yüreklerine) bir sevine vermiş,
  • FİZİLAL :
    Allah da onları o günün kötülüğünden korur, yüzlerine parlaklık ve gönüllerine sevinç sunar.
  • İBNİ KESİR :
    Allah da onları, o günün şerrinden korumuştur. Ve onlara bir güzellik, bir sevinç vermiştir.
  • MUHAMMET ESED :
    Ve bu yüzden Allah onları o Gün´ün dehşetinden koruyacak, aydınlık ve sevinç verecektir,
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    (11-12) Artık Allah, onları o günün şerrinden korumuştur. Ve onlara bir güzellik ve bir sevinç vermiştir. Ve onları sabrettikleri için cennetle ve ipekli libasla mükâfaatlandırdı.
  • TEFHİMÜL KURAN :
    Artık Allah da, onları böyle bir günün şerrinden korumuş ve onlara parıltılı bir aydınlık ve bir sevinç vermiştir.
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    Allâh da onları, o günün şerrinden korumuş, onlar(ın yüzlerin)e parlaklık ve (gönüllerine) sevinç vermiştir.
  • ŞABAN PİRİŞ :
    Allah da onları o günün şerrinden korumuş ve onlara bir parıltı ve sevinç bahşetmiştir.

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   | AYET 11 |   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021