A. GÖLPINARLI :
Yüksek dereceler sahibi Allah´tandır.
ADEM UĞUR :
Yükselme derecelerinin sahibi olan Allah katından.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
(O azabın inişi) yüksek makamların sahibi Allah’dandır.
BEKİR SADAK :
(1-3) Birisi, yuksek derecelere sahip olan Allah katindan, inkarcilara gelecek ve savunulmasi imkansiz olacak azabi soruyor.
CELAL YILDIRIM :
(1-2-3) Bir soran, yükselme yollarının ve basamaklarının sahibi Allah´tan kâfirlerin başına gelecek ve hiçbir kimsenin savamayacağı azabı soruyor.
DİYANET :
(1-3) Soran birisi, yükselme yollarının sahibi Allah tarafından kâfirlere kesinlikle inecek olan ve hiç kimsenin uzaklaştıramayacağı azabı sordu.
DİYANET VAKFI :
(1-3) Birisi, yükselme derecelerinin sahibi olan Allah katından inkârcılara gelecek olan ve hiç kimsenin savamayacağı azabı istedi!
DİYANET İSLERİ :
Birisi, yüksek derecelere sahip olan Allah katından, inkarcılara gelecek ve savunulması imkansız olacak azabı soruyor.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
O, mi´racların sahibi Allahdan
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
O, miraçların sahibi Allah´tandır.
GÜLTEKİN ONAN :
(Bu azab) Yüce makamlar sahibi olan Tanrı´dandır.
H. BASRİ ÇANTAY :
(O), derecelerin saahibi Allahdandır.
FİZİLAL :
Yükselme derecelerinin sahibi Allah´tandır.
İBNİ KESİR :
Derecelere sahip, Allah katındandır.
MUHAMMET ESED :
(çünkü o,) Allah´tan (gelir,) katına yükselmenin birçok yolu olan (Allah´tan):
Ö NASUHİ BİLMEN :
(O azap) Yüksek dereceler sahibi olan Allah tarafındandır.
TEFHİMÜL KURAN :
(Bu azab) Yüce makamlar sahibi olan Allah´tandır.
SÜLEYMAN ATEŞ :
Yükselme derecelerinin sâhibi Allah´tan.
ŞABAN PİRİŞ :
Yüksek dereceler sahibi Allah’tandır.