A. GÖLPINARLI :
Hayır, insanın âzası, aleyhine tanıklık eder.
ADEM UĞUR :
Artık insan, kendi kendinin şahididir.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Doğrusu insan, nefsine karşı murakabeci bir şahiddir.
BEKİR SADAK :
(14-15) Ozurlerini sayip dokse de, insanoglu, artik kendi kendinin sahididir.
CELAL YILDIRIM :
(14-15) insan birtakım özürler ileri sürse bile, o kendine karşı duyup gören bir şahittir.
DİYANET :
(14-15) Hatta, mazeretlerini ortaya koysa da, o gün insan kendi aleyhine şahittir.
DİYANET VAKFI :
Artık insan, kendi kendinin şahididir.
DİYANET İSLERİ :
Özürlerini sayıp dökse de, insanoğlu, artık kendi kendinin şahididir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Doğrusu insan kendine karşı bir basîrettir
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Doğrusu insan kendine karşı bir basirettir (kendisinin ne yaptığını gayet iyi bilir).
GÜLTEKİN ONAN :
Hayır; insan, kendi nefsine karşı bir basirettir.
H. BASRİ ÇANTAY :
Daha doğrusu insan (bizzat) kendisine karşı bir şâhiddir.
FİZİLAL :
Aslında insan kendi kendinin denetleyicisidir.
İBNİ KESİR :
Daha doğrusu insan, kendi kendinin şahididir.
MUHAMMET ESED :
hayır, aslında insan, kendi aleyhine şahitlik yapacak,
Ö NASUHİ BİLMEN :
(13-14) O gün insana ileri götürmüş olduğu şeyler ile geriye bırakmış olduğu şeyler haber verilecektir. Doğrusu insan kendi şahsı aleyhine bir hüccetir.
TEFHİMÜL KURAN :
Hayır; insan, kendi nefsine karşı bir basirettir;
SÜLEYMAN ATEŞ :
Doğrusu insan kendi nefsini görür,