CELAL YILDIRIM :
Artık bunu yapan (Yüce Kudret), ölüleri diriltmeye kadir değil midir ?
DİYANET :
Şimdi, bunları yapan Allah’ın ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?
DİYANET VAKFI :
Peki (bunları yapan) Allah´ın, ölüleri tekrar diriltmeye gücü yetmez mi?
DİYANET İSLERİ :
Bunları yapan Allah'ın ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi? Elbette yeter.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
O, ölüleri diriltmeye kadir değil mi?
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
(Artık) o ölüleri diriltmeye kadir değil mi?
GÜLTEKİN ONAN :
(Öyleyse Tanrı) Ölüleri diriltmeye güç yetiren değil midir?
H. BASRİ ÇANTAY :
(Bütün bunları yapan Allah) ölüleri tekrar diriltmiye kaadir değil midir? (Elbette kaadirdir).
FİZİLAL :
Bunları yapan Allah, ölüleri diriltemez mi?
İBNİ KESİR :
Şimdi O; ölüleri diriltmeye kadir değil midir?
MUHAMMET ESED :
Öyleyse, Allah, ölüyü hayata yeniden döndüremez mi?
Ö NASUHİ BİLMEN :
(39-40) Sonra ondan erkek ve dişi iki sınıf (var) kıldı. Artık o (Hâlık-ı Azîm) ölüleri diriltmeye kâdir değil midir? (Elbette kâdirdir)
TEFHİMÜL KURAN :
(Öyleyse Allah,) Ölüleri diriltmeye güç yetiren değil midir?
SÜLEYMAN ATEŞ :
Şimdi bun(ları yapan Allâh)ın ölüleri diriltmeğe gücü yetmez mi?
ŞABAN PİRİŞ :
Bunu yapanın ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?