BEKİR SADAK :
O gecit, bir kole ve esir azadetmek,
CELAL YILDIRIM :
Bir köle ya da esirin bağını çözüp hürriyetine kavuşturmaktır.
DİYANET :
O tutsak bir boynu çözmek (köle azat etmek)tir.
DİYANET VAKFI :
(11-16) Fakat o, sarp yokuşu aşamadı. O sarp yokuş nedir bilir misin? Köle azat etmek veya açlık gününde yakını olan bir yetimi, yahut aç açık bir yoksulu doyurmaktır.
DİYANET İSLERİ :
O geçit, bir köle ve esir azadetmek,
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
(Fekki rakabe) esîr bir boyun kurtarmak
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Esir bir boyun kurtarmak (bir köle azad etmek)
GÜLTEKİN ONAN :
Bir boynu çözmek (bir köleye özgürlük vermek)tir.
H. BASRİ ÇANTAY :
(O) kul azad etmekdir,
FİZİLAL :
O geçit bir köle ve esir azad etmektir.
İBNİ KESİR :
Bir kul azad etmektir.
MUHAMMET ESED :
(O,) boynunu (günah zincirinden) kurtarmaktır;
Ö NASUHİ BİLMEN :
(O) Bir köle azad etmektir.
TEFHİMÜL KURAN :
Bir boynu çözmek (bir köleye özgürlük vermek)tir;
SÜLEYMAN ATEŞ :
Bir boynu (kölelik zincirinden) çözmek,