A. GÖLPINARLI :
Hiçbir kimsenin, ona gücü yetmez mi sanır?
ADEM UĞUR :
İnsan, hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?
ALİ FIKRİ YAVUZ :
O, kendisine karşı, asla kimse güç yetiremez mi sanıyor?
BEKİR SADAK :
Insanoglu, kendisine kimsenin guc yetiremiyecegini mi saniyor?
CELAL YILDIRIM :
O, kendisine hiç kimsenin güç getiremiyeceğini mi sanır?
DİYANET :
İnsanoğlu, kendisine kimsenin güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?
DİYANET VAKFI :
İnsan, hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?
DİYANET İSLERİ :
İnsanoğlu, kendisine kimsenin güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
O kendisine karşı kimse güç yetiremez mi sanıyor?
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
O, kendisine karşı kimse güç yetiremez mi sanıyor?
GÜLTEKİN ONAN :
O, hiç kimsenin kendisine asla güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?
H. BASRİ ÇANTAY :
O, kendisine kimsenin mutlakaa güc yetiremeyeceğini mi sanıyor?
FİZİLAL :
İnsan hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?
İBNİ KESİR :
Yoksa o, kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?
MUHAMMET ESED :
İnsan, kimsenin kendi üzerinde güç sahibi olmadığını mı zannediyor?
Ö NASUHİ BİLMEN :
(4-5) Muhakkak ki, Biz insanı elbette bir meşakkat içinde (bulunacağı bir mahiyette) yarattık. Sanıyor mu ki onun üzerine hiçbir kimse güç yetiremiyecek.
TEFHİMÜL KURAN :
O, hiç kimsenin kendisine asla güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?
SÜLEYMAN ATEŞ :
İnsan, hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?
ŞABAN PİRİŞ :
Kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?