11- HUD SURESI  104. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   | AYET 104 |   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   - Sonraki >>
11-Hud Suresi 104. AYET VE MEALLERİ - 11/104
  • وَمَا نُؤَخِّرُهُ إِلَّا لِأَجَلٍ مَعْدُودٍ -104
  • Ve ma nüehhıruhu illa li ecelim ma´dud
  • Ve mâ nuahhıruhû illâ li ecelin ma’dûd(ma’dûdin).
  • A. GÖLPINARLI :
    Ve biz o günün gelip çatmasını, ancak sayılı bir müddet için geciktiririz.
  • ADEM UĞUR :
    Biz onu (kıyamet gününü) sadece sayılı bir müddete kadar bekletiriz.
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    Biz, o kıyamet gününü ancak sayılı bir müddet için geriye bırakıyoruz.
  • BEKİR SADAK :
    Biz, o gunu, ancak belli bir sureye kadar geciktiririz.
  • CELAL YILDIRIM :
    O günü ancak belli bir vakte kadar geciktiririz.
  • DİYANET :
    Biz onu ancak belirli bir zamana kadar erteliyoruz.
  • DİYANET VAKFI :
    Biz onu (kıyamet gününü) sadece sayılı bir müddete kadar bekletiriz.
  • DİYANET İSLERİ :
    Biz, o günü, ancak belli bir süreye kadar geciktiririz.
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    Ve biz onu ancak sayılı bir ecel için te´hir ediyoruz.
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    Biz, onu ancak belirli bir süre için geciktiriyoruz.
  • GÜLTEKİN ONAN :
    Biz onu sayılı bir ecelin dışında ertelemeyiz.
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    Biz onu (kıyaamet gününü) ancak sayılı bir müddet için gecikdiririz.
  • FİZİLAL :
    Biz o günü, sadece sayılı günlerin sonuna kadar erteliyoruz.
  • İBNİ KESİR :
    Biz, o günü, ancak sayılı bir süreye kadar erteleriz.
  • MUHAMMET ESED :
    Ve o Gün´ü Biz, belli bir sürenin dışında artık ertelemeyeceğiz.
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    Ve Biz onu ancak sayılı bir müddet için tehire bırakmış oluruz.
  • TEFHİMÜL KURAN :
    Biz onu sayılı bir sürenin (ecelin) dışında ertelemeyiz.
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    Biz onu, sadece sayılı bir süre için erteliyoruz.
  • ŞABAN PİRİŞ :
    Biz, o günü belli bir süreye kadar erteleriz.

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   | AYET 104 |   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021