Kale lev enne lı biküm kuvveten ev avı ila ruknin şedıd
Kâle lev enne lî bikum kuvveten ev âvî ilâ ruknin şedîd(şedîdin).
A. GÖLPINARLI :
Lût, size karşı koyacak gücüm, kuvvetim olsaydı, yahut da kuvvetli bir aşîretim olsaydı da ona sığınsaydım dedi.
ADEM UĞUR :
(Lût:) Keşke benim size karşı (koyacak) bir gücüm olsaydı veya güçlü bir kaleye sığınabilseydim! dedi.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Lût; “- Keşke size karşı bir kuvvetim olsa, yahut sağlam bir topluluğa dayansam!” dedi.
BEKİR SADAK :
«eske size yetecek bir kuvvetim olsa veya saglam bir yere siginsam» dedi.
CELAL YILDIRIM :
Lût onlara dedi ki: «Ah, keşke size karşı yetecek bir gücüm olsaydı veya çok sağlam bir yere sığınabilseydim i»
DİYANET :
(Lût da:) “Keşke size karşı (koyacak) bir gücüm olsaydı, ya da sağlam bir desteğe dayanabilseydim” dedi.
DİYANET VAKFI :
(Lût:) Keşke benim size karşı (koyacak) bir gücüm olsaydı veya güçlü bir kaleye sığınabilseydim! dedi.
DİYANET İSLERİ :
"Keşke size yetecek bir kuvvetim olsa veya sağlam bir yere sığınsam" dedi.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Ne vardı, dedi: benim size karşı bir kuvvetim olsa idi; veya çok sarp bir kal´aya sığınabilse idim?
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Lut: «Keşke benim size karşı bir kuvvetim olsaydı veya çok sarp bir kaleye sığınabilseydim!» dedi.
GÜLTEKİN ONAN :
Dedi ki: "Size yetecek gücüm olsaydı veya sağlam bir yere sığınabilseydim."
H. BASRİ ÇANTAY :
(Lût: «Ah), dedi, size (yetecek) bir kuvvetim olsaydı, yahud sarp bir kal´aya sığınabilseydim»!
FİZİLAL :
Lût, melek konuklarına dönerek dedi ki, «Keşki siz bana dayanak olacak güçte olsaydınız, ya da himayelerine sığınabileceğim gözüpek adamlarım olsaydı!»
İBNİ KESİR :
Keşke size yetecek bir kuvvetim olsaydı. Veya sağlam bir yere sığınsaydım dedi.
MUHAMMET ESED :
"N´olurdu, size karşı koyabilecek gücüm olsaydı!" diye hayıflandı, "ya da sırtımı dayayabileceğim bir dayanak!"
Ö NASUHİ BİLMEN :
Dedi ki: «Eğer benim için size karşı bir kuvvet olsa idi veya şiddetli bir kal´aya iltica edecek olsa idim.»
TEFHİMÜL KURAN :
Dedi ki: «Size yetecek gücüm olsaydı veya sağlam bir yere sığınabilseydim.»
SÜLEYMAN ATEŞ :
(Lût): "Keşke sizi savacak gücüm olsaydı, yahut da çok sarp bir kaleye sığınabilseydim!" dedi.
ŞABAN PİRİŞ :
-Keşke size yetecek bir kuvvetim ya da sığınacak sağlam bir yerim olsaydı, dedi.