Kullu zâlike kâne seyyiuhu inde rabbike mekrûha(mekrûhen).
A. GÖLPINARLI :
Bunların hepsi de kötüdür ve Rabbinin katında hoşa gitmiyen şeylerdir.
ADEM UĞUR :
Bütün bu sayılanların kötü olanları, Rabbinin nezdinde sevimsizdir.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Kötü olan bütün yasaklar. Rabbinin katında mekrûhtur.
BEKİR SADAK :
Rabbinin katinda bunlarin hepsi begenilmeyen kotu seylerdir.
CELAL YILDIRIM :
Daha kötüsü, bütün bunlar Rabbin katında sevilmeyen şeylerdir.
DİYANET :
Bütün bu sayılanların kötü olanları, Rabbinin katında sevimsiz şeylerdir.
DİYANET VAKFI :
Bütün bu sayılanların kötü olanları, Rabbinin nezdinde sevimsizdir.
DİYANET İSLERİ :
Rabbinin katında bunların hepsi beğenilmeyen kötü şeylerdir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Bütün bunların menhiy olanı rabbın ındinde mekruh bulunuyor
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Bütün bunların yasaklanmış olanı, Rabbin katında tiksinilmiş bulunuyor.
GÜLTEKİN ONAN :
Bütün bunlar, kötülüğü olan, rabbinin katında da hoş olmayanlardır.
H. BASRİ ÇANTAY :
Kötü olan bütün bunlar Rabbinin indinde sevilmeyen (şeyler) dir.
FİZİLAL :
Saydığımız bütün bu davranış ve tutumların kötü olanları, Rabbin tarafından çirkin ve iğrenç sayılmışlardır.
İBNİ KESİR :
Bütün bunlar, Rabbın katında beğenilmeyen kötü şeylerdir.
MUHAMMET ESED :
Bütün bunların kötülüğü, Rabbinin katında asla hoş karşılanmayan (şeyler olmalarıdır).
Ö NASUHİ BİLMEN :
Bütün bunların kötü olanı (nehyedilmiş bulunanı) Rabbin indinde kerih (mebğuz) bulunmuştur.
TEFHİMÜL KURAN :
Bütün bunlar, kötülüğü olan, Rabbinin katında da hoş olmayanlardır.
SÜLEYMAN ATEŞ :
Bunlar("Allâh ile beraber başka tanrı edinme!" âyetinden itibaren sayılan fiiler)in hepsi, kötü olan, Rabbinin katında hoş görülmeyen şeylerdir.
ŞABAN PİRİŞ :
Bunların hepsi de Rabbinin katında beğenilmeyen kötü şeylerdir.