Ve kul cael hakku ve zehekal batıl innel batıle kane zehuka
Ve kul câel hakku ve zehekal bâtıl(bâtılu), innel bâtıle kâne zehûkâ(zehûkan).
A. GÖLPINARLI :
Ve de ki: Gerçek geldi, bâtıl yok olup gitti, şüphe yok ki bâtıl, zâten yok olur gider.
ADEM UĞUR :
Yine de ki: Hak geldi; bâtıl yıkılıp gitti. Zaten bâtıl yıkılmaya mahkumdur.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
De ki: “- Hak geldi ve bâtıl yok oldu gitti. Gerçekten bâtıl daima yokluğa mahkûm bulunmaktadır.”
BEKİR SADAK :
De ki: «Hak geldi, batil ortadan kalkmaya mahkumdur.
CELAL YILDIRIM :
De ki: Hakk geldi, bâtıl yok oldu ; çünkü gerçekten bâtıl yok olmaya mahkûmdur.
DİYANET :
De ki: “Hak geldi, batıl yok oldu. Şüphesiz batıl, yok olmaya mahkûmdur.”
DİYANET VAKFI :
Yine de ki: Hak geldi; bâtıl yıkılıp gitti. Zaten bâtıl yıkılmaya mahkumdur.
DİYANET İSLERİ :
De ki: "Hak geldi, batıl ortadan kalkmaya mahkumdur."
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Ve de ki: hak geldi bâtıl zevale erdi hakıkaten bâtıl pek zavallıdır
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Ve de ki: «Hak geldi, batıl yok oldu; gerçekten batıl pek zavallıdır!»
GÜLTEKİN ONAN :
De ki: "Hak geldi, batıl yok oldu. Hiç şüphesiz batıl yok olucudur."
H. BASRİ ÇANTAY :
De ki: «Hak geldi, baatıl zeval buldu. Şübhesiz ki baatıl dâim zeval bulucudur».
FİZİLAL :
De ki; «Hak geldi, batıl yokoldu. Zaten batıl yokolmaya mahkumdur.»
İBNİ KESİR :
De ki: Hak geldi, batıl yıkıldı. Muhakkak batıl zaten yıkılacaktı.
MUHAMMET ESED :
Ve yine de ki: "Değişmeyen gerçek geldi, sahte ve tutarsız olan yıkılıp gitti; zaten sahte ve tutarsız olan er geç yıkılıp gitmek zorundadır!"
Ö NASUHİ BİLMEN :
Ve de ki: «Hak geldi ve bâtıl müzmahil oldu. Şüphe yok ki, bâtıl muzmahil olmuştur.»
TEFHİMÜL KURAN :
De ki: «Hak geldi, batıl yok oldu; hiç şüphesiz batıl yok olucudur.»
SÜLEYMAN ATEŞ :
De ki: "Hak geldi, bâtıl gitti; zaten bâtıl yok olmağa mahkûmdur."