A. GÖLPINARLI :
Ve direk gibi sağlam kumandanları olan Firavun´a?
ADEM UĞUR :
Kazıklar (çadırlar, ordular) sahibi Firavun´a?
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Kalabalık ordu sahibi Firavun’a?
BEKİR SADAK :
(9-12) Vadide kayalari kesip yontan Semud milletine, memleketlerde asiri giden, oralarda bozgunculugu artiran, sarsilmaz bir saltanat sahibi Firavun´a Rabbinin ne ettigini gormedin mi?
CELAL YILDIRIM :
Kazıklar sahibi Fir´avn´a,
DİYANET :
(6-10) (Ey Muhammed!) Rabbinin, (Hûd’un kavmi) Âd’e, şehirler içinde benzeri kurulmamış olan, sütunlarla dolu İrem’e, vadide kayaları oyan (Salih’in kavmi) Semûd’a, kazıklar sahibi Firavun’a ne yaptığını görmedin mi?
DİYANET VAKFI :
(6-14) Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Âd kavmine; direkleri (yüksek binaları) olan, ülkelerde benzeri yaratılmamış İrem şehrine, o vadide kayaları yontan Semûd kavmine, kazıklar (çadırlar, ordular) sahibi Firavun´a! Ki onların hepsi ülkelerinde azgınlık ettiler. Oralarda kötülüğü çoğalttılar. Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı. Çünkü Rabbin (her an) gözetlemededir.
DİYANET İSLERİ :
Vadide kayaları kesip yontan Semud milletine, memleketlerde aşırı giden, oralarda bozgunculuğu artıran, sarsılmaz bir saltanat sahibi Firavun'a Rabbinin ne ettiğini görmedin mi?
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Ve o kazıkların sahibi Fir´avn´e
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
O kazıkların sahibi Firavun´a?
GÜLTEKİN ONAN :
Ve kazıklar (ehramlar) sahibi Firavun´a?
H. BASRİ ÇANTAY :
o kazıklar saahibi «Fir´avn» e.
FİZİLAL :
ve kazıklar sahibi Firavun´a.
İBNİ KESİR :
Kazıklar sahibi Firavun´a,
MUHAMMET ESED :
Ve (pek çok) çadır direğine sahip Firavun´a?
Ö NASUHİ BİLMEN :
(9-10) Vadide kayaları söküp oyan Semûd´e (nasıl yaptı?). Ve pek büyük sabit binalar sahibi olan Fir´avun´a da nasıl yaptı?
TEFHİMÜL KURAN :
Ve kazıklar (ehramlar) sahibi Firavun´a?
SÜLEYMAN ATEŞ :
Ve kazıklar sâhibi Fir´avn´a?
ŞABAN PİRİŞ :
Kazıklar/pramitler sahibi Firavun’a..