ADEM UĞUR :
Erkeği ve dişiyi yaratana yemin ederim ki,
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Erkeği ve dişiyi yaratana ki:
BEKİR SADAK :
Erkegi ve disiyi yaratana and olsun ki:
CELAL YILDIRIM :
Erkeği ve dişiyi yaratana and olsun ki,
DİYANET :
Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki,
DİYANET VAKFI :
(1-4) (Karanlığı ile etrafı) bürüyüp örttüğü zaman geceye, açılıp ağardığı vakit gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin ederim ki işleriniz başka başkadır.
DİYANET İSLERİ :
Erkeği ve dişiyi yaratana and olsun ki:
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Ve erkeği dişiyi yaratana
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
erkeği ve dişiyi yaratana ki,
GÜLTEKİN ONAN :
Erkeği ve dişiyi yaratana;
H. BASRİ ÇANTAY :
erkeği ve dişiyi yaradana,
FİZİLAL :
Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun.
İBNİ KESİR :
Erkeği ve dişiyi yaratana.
MUHAMMET ESED :
Erkeğin ve dişinin yaratılışını düşün!
Ö NASUHİ BİLMEN :
Ve erkeği ve dişiyi yaradana.
TEFHİMÜL KURAN :
Erkeği ve dişiyi yaratana;
SÜLEYMAN ATEŞ :
Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki,