18- KEHF SURESI  97. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   | AYET 97 |   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   - Sonraki >>
18-Kehf Suresi 97. AYET VE MEALLERİ - 18/97
  • فَمَا اسْطَاعُوا أَنْ يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْبًا -97
  • Femestau ey yazheruhü ve mestetau lehu nakba
  • Femestâû en yazherûhu ve mestetâû lehu nakbâ(nakben).
  • A. GÖLPINARLI :
    Artık bu seti aşmaya da güçleri yetmez, delmeye de güçleri yetmez.
  • ADEM UĞUR :
    Bu sebeple onu ne aşmaya muktedir oldular ne de onu delebildiler.
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    Artık onu (seddi), ne aşabildiler, ne de delebildiler.
  • BEKİR SADAK :
    Artik Yecuc ve Mecuc onu ne asabildiler ve ne de delip gecebildiler.
  • CELAL YILDIRIM :
    Artık o Ye´cûc - Me´cûc ne onu aşabildiler, ne de bir gedik açmaya güç getirebildiler.
  • DİYANET :
    Artık onu ne aşabildiler, ne de delebildiler.
  • DİYANET VAKFI :
    Bu sebeple onu ne aşmaya muktedir oldular ne de onu delebildiler.
  • DİYANET İSLERİ :
    Artık Yecüc ve Mecüc onu ne aşabildiler ve ne de delip geçebildiler.
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    Artık onu ne aşabilirler ne de delebilirler
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    Artık ne onu aşabildiler, ne de delebildiler.
  • GÜLTEKİN ONAN :
    Böylelikle, ne onu aşabildiler, ne onu delmeye güç yetirebildiler.
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    Artık onu aşmıya da güc yetiremediler, onu delmiye de muktedir olamadılar.
  • FİZİLAL :
    Ye´cuc ile Me´cuc, bu setin ne üzerinden aşabildiler ve ne de bir yerinde delik açabildiler.
  • İBNİ KESİR :
    Onlar; artık onu, ne aşabildiler, ne de delip geçebildiler.
  • MUHAMMET ESED :
    Ve böylece (set inşa edilmiş oldu, öyle ki) artık onların düşmanları ne onu aşabilirlerdi ne de onda gedik açabilirlerdi.
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    Artık ne onun üstüne çıkmaya kâdir oldular ve ne de onun için delik açmaya güçleri yetti.
  • TEFHİMÜL KURAN :
    Böylelikle, ne onu aşabildiler, ne de onu delmeye güç yetirebildiler.
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    Artık (Ye´cûc Me´cûc) onu ne aşabildiler, ne de delebildiler.
  • ŞABAN PİRİŞ :
    Artık, seddi aşmaya güçleri yetmedi ve delip geçmediler.

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   | AYET 97 |   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021