19- MERYEM SURESI  81. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   | AYET 81 |   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   - Sonraki >>
19-Meryem Suresi 81. AYET VE MEALLERİ - 19/81
  • وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا -81
  • Vettehazu min dunillahi alihetel li yekunu lehüm ızza
  • Vettehazû min dûnillâhi âliheten li yekûnû lehum ızzâ(ızzen).
  • A. GÖLPINARLI :
    Onlar, kendilerine bir yücelik versinler, şefaatçi olsunlar diye Allah´tan başka mâbutlar kabûl etmişlerdir.
  • ADEM UĞUR :
    Onlar, kendilerine bir itibar ve kuvvet (vesilesi) olsun diye Allah´tan başka tanrılar edindiler.
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    Mekke müşrikleri, tuttular Allah’dan başka putları ilâhlar edindiler ki, kendilerini azabdan kurtarsınlar ve yardımcıları olsunlar.
  • BEKİR SADAK :
    Onlar kendilerine kuvvet ve seref kazandirsin diye, Allah´i birakarak tanrilar edindiler.
  • CELAL YILDIRIM :
    Kendilerine azizlik ve şeref (vesilesi) olsunlar diye Allah´tan başka bir takım tanrılar edindiler.
  • DİYANET :
    Onlar, kendileri için kuvvet ve şeref (kaynağı) olsunlar diye, Allah’tan başka ilâhlar edindiler.
  • DİYANET VAKFI :
    Onlar, kendilerine bir itibar ve kuvvet (vesilesi) olsun diye Allah´tan başka tanrılar edindiler.
  • DİYANET İSLERİ :
    Onlar kendilerine kuvvet ve şeref kazandırsın diye, Allah'ı bırakarak tanrılar edindiler.
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    Tuttular Allahtan başka ma´budlar edindiler ki kendilerine ızzet ve kuvvet olsunlar diye
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    Tuttular, kendilerine şeref ve kuvvet sağlasınlar diye, Allah´tan başka ilahlar edindiler.
  • GÜLTEKİN ONAN :
    Kendilerine güç (izzet) sağlasınlar diye, Tanrı´dan başka tanrılar edindiler.
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    Onlar kendileri için bir izzet (ve kuvvet kaynağı) olsunlar diye Allahdan başka (düzme) Tanrılar edindiler.
  • FİZİLAL :
    Müşrikler, Allah´ı bir yana bırakarak kendilerine destek olsunlar diye çeşitli ilahlar edindiler.
  • İBNİ KESİR :
    Onlar; kendilerine güç kazandırsın diye, Allah´ı bırakarak ilahlar edindiler.
  • MUHAMMET ESED :
    Çünkü böyleleri, kendilerine güç ve statü (kaynağı) olurlar diye, Allah´tan başka varlıkları tanrılar edinirler.
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    Ve onlar Allah´tan başka tanrılar edindiler, kendileri için bir izzet olsun diye.
  • TEFHİMÜL KURAN :
    Kendilerine güç (izzet) sağlasınlar diye, Allah´tan başka ilahlar edindiler.
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    Kendilerine destek olsunlar diye Allah´tan başka tanrılar edindiler.
  • ŞABAN PİRİŞ :
    Kendilerine güç versin diye Allah’tan başka ilahlar edindiler.

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   | AYET 81 |   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021