Ve yevme teşekkakus semaü bil ğamami ve nüzzilel melaiketü tenzıla
Ve yevme teşakkakus semâu bil gamâmi ve nuzzilel melâiketu tenzîlâ(tenzîlen).
A. GÖLPINARLI :
Ve o gün, gök yarılıp beyaz bir bulutla örtülecek ve melekler, boyuna indirilecek.
ADEM UĞUR :
O gün gökyüzü beyaz bulutlar ile yarılacak ve melekler bölük bölük indirileceklerdir.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Semanın, (gökten çıkacak) bulutla yarılacağı ve arkasından meleklerin (ellerinde kulların amel defterleri olduğu halde) arka arkaya indirildiği kıyamet günü.
BEKİR SADAK :
O gun, gok beyaz bulutlar halinde parcalanacak ve melekler boluk boluk indirilecektir.
CELAL YILDIRIM :
O gün gök beyaz bulutlar şeklinde (bir görünüm vererek) yarılıp dağılacak ; melekler grup grup indirilecek.
DİYANET :
O gün gök bulutlarla yarılıp parçalanacak ve melekler bölük bölük indirilecektir.
DİYANET VAKFI :
O gün gökyüzü beyaz bulutlar ile yarılacak ve melekler bölük bölük indirileceklerdir.
DİYANET İSLERİ :
O gün, gök beyaz bulutlar halinde parçalanacak ve melekler bölük bölük indirilecektir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Hem o, Semânın gamâm ile yarılacağı ve Melâikelerin peyderpey indirildiği gün
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Göğün bulutlar ile yarılacağı meleklerin de bölük bölük indirildiği gün;
GÜLTEKİN ONAN :
Göğün bulutlarla parçalanacağı ve meleklerin bir indirilme ile indirileceği gün;
H. BASRİ ÇANTAY :
O gün semâ, bulutlar (çıkıb), parçalanacak, melekler (ellerinde amel defterleri bulunduğu halde hesâb için) indirilecek, indirilecek.
FİZİLAL :
O gün gök parçalanarak beyaz bulut kümelerine dönüşür ve melekler bölük bölük inerler.
İBNİ KESİR :
Ve o gün; gök beyaz bulutlar halinde parçalanacak, melekler bölük bölük indirileceklerdir.
MUHAMMET ESED :
O Gün ki, gök bulutlarla birlikte, bütün yüküyle parçalanacak ve birbiri ardından melekler indirilecektir;
Ö NASUHİ BİLMEN :
Ve o gün ki, gök bir bulutla parçalanacaktır, melekler de indirilmekle indirilecektir.
TEFHİMÜL KURAN :
Göğün bulutlarla parçalanacağı ve meleklerin bir indirilme ile indirileceği gün;
SÜLEYMAN ATEŞ :
Göğün bulutları parçalayıp meleklerin bölük bölük indirildiği gün;
ŞABAN PİRİŞ :
O gün gök, beyaz bulutlar gibi parçalanacak ve melekler durmadan indirilecektir.