79- NAZI'AT SURESI  27. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   | AYET 27 |   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   - Sonraki >>
79-Nazi'at Suresi 27. AYET VE MEALLERİ - 79/27
  • أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا -27
  • Eentum eşeddu halkan emissema´u benaha.
  • E entum eşeddu halkan emis semâ’(semâu), benâhâ.
  • A. GÖLPINARLI :
    Sizi yaratmak mı daha güç sizce, yoksa göğü yaratmak mı? Onu kurdu.
  • ADEM UĞUR :
    Sizi yaratmak mı daha güç, yoksa gökyüzünü yaratmak mı, ki onu Allah bina etti,
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    (Sizce, öldükten sonra tekrar) sizi yaratmak mı çetin, yoksa semâ (yı yaratmak) mı? Allah onu bina etmiştir.
  • BEKİR SADAK :
    (27-28) Sizi yaratmak mi daha zordur, yoksa gogu yaratmak mi? Ki onu Allah bina edip yukseltmis ve ona sekil vermistir.
  • CELAL YILDIRIM :
    Sizi yaratmak mı daha zordur yoksa göğü yaratmak mı ? (Allah) onu inşâ edip var kılmıştır. (Hâlâ görmüyor musunuz?!)
  • DİYANET :
    (Ey inkârcılar!) Sizi yaratmak mı daha zor, yoksa göğü yaratmak mı? Onu Allah kurmuştur.
  • DİYANET VAKFI :
    (27-29) Sizi yaratmak mı daha güç, yoksa gökyüzünü yaratmak mı, ki onu Allah bina etti, onu yükseltip düzene koydu. Gecesini kararttı, gündüzünü ağarttı.
  • DİYANET İSLERİ :
    Sizi yaratmak mı daha zordur, yoksa göğü yaratmak mı? Ki onu Allah bina edip yükseltmiş ve ona şekil vermiştir.
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    Siz mi daha çetinsiniz yaratılışça yoksa Sema mı? O «Allah» onu bina etti
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    Siz mi yaratılışça daha çetinsiniz, yoksa gökyüzü mü? Onu O «Allah» bina etti.
  • GÜLTEKİN ONAN :
    Yaratmak bakımından siz mi daha güçsünüz yoksa gök mü? (Tanrı) Onu bina etti.
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    Sizi (tekrar) yaratmak mı (sizce) daha güc, yoksa göğ (ü yaratmak) mı ki onu (Allah) bina etmişdir.
  • FİZİLAL :
    Ey inkarcılar! Sizi yaratmak mı daha zordur, yoksa göğü yaratmak mı?
  • İBNİ KESİR :
    Sizi yaratmak mı daha zordur, yoksa göğü mü? Onu bina etmiştir.
  • MUHAMMET ESED :
    (Ey insanlar!) Sizi yaratmak, göğü yaratmış olan Allah için daha mı zordur?
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    Sizler mi yaradılış itibariyle daha çetinsiniz, yoksa gök mü ki, onu binâ etti?
  • TEFHİMÜL KURAN :
    Yaratmak bakımından siz mi daha güçsünüz yoksa gök mü? (Allah) Onu bina etmiştir.
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    Yaratılışça siz mi daha çetinsiniz, yoksa gök mü? (Allâh) onu yaptı.
  • ŞABAN PİRİŞ :
    Sizi mi (yeniden) yaratmak daha güçtür; yoksa göğü mü? Onu bina etti.

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   | AYET 27 |   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021