A. GÖLPINARLI :
Ardından bir sarsıntı daha gelir çatar.
ADEM UĞUR :
Onu ikinci üflemenin takip ettiği gün,
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Onu ikinci üfürüş takib edecek.
BEKİR SADAK :
Pesinden bir digeri gelir.
CELAL YILDIRIM :
Ardı sıra bir diğeri izleyecek.
DİYANET :
(6-7) Büyük bir sarsıntının olacağı o günde o sarsıntıyı, peşinden gelen başka bir sarsıntı izleyecektir.
DİYANET VAKFI :
(6-9) Birinci üflemenin (kâinatı) sarstığı, onu ikinci üflemenin takip ettiği gün, işte o gün yürekler kaygıdan oynar, gözlerini korku bürür.
DİYANET İSLERİ :
Peşinden bir diğeri gelir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Onu velyeder o râdife
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Onu ikincisi izleyecek.
GÜLTEKİN ONAN :
Arkasından onu diğer bir sarsıntı izleyecek.
H. BASRİ ÇANTAY :
onun ensesine binecek olan da ardından gelecek.
FİZİLAL :
Ardından bir başka sarsıntı gelir.
İBNİ KESİR :
Ve peşinden bie başkası gelir.
MUHAMMET ESED :
daha büyük (sarsıntı)ların ardından geleceği (Günü)!
Ö NASUHİ BİLMEN :
(7-8) O sarsanın ardından biri de gelecektir. Kalpler o günde pek muztariptir.
TEFHİMÜL KURAN :
Arkasından onu diğer bir sarsıntı izleyecek.