A. GÖLPINARLI :
Ve ne birbirinizi, yoksulu doyurmaya teşvik ediyorsunuz.
ADEM UĞUR :
Yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz,
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Miskini de yedirmeğe birbirinizi teşvik etmezsiniz.
BEKİR SADAK :
Yoksulu yedirmek konusunda birbirinize ozenmiyorsunuz.
CELAL YILDIRIM :
Yoksulu yedirmek hususunda birbirinizi tahrik ve teşvik etmiyorsunuz.
DİYANET :
Yoksulu yedirmek konusunda birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.
DİYANET VAKFI :
(17-20) Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz, yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz. Haram helâl demeden mirası yiyorsunuz. Malı aşırı biçimde seviyorsunuz.
DİYANET İSLERİ :
Yoksulu yedirmek konusunda birbirinize özenmiyorsunuz.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Ve birbirinizi miskîni ıt´ame teşvık eylemiyorsunuz
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Birbirinizi yoksulu doyurmaya teşvik etmiyorsunuz.
GÜLTEKİN ONAN :
Yoksula yedirmek için birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.
H. BASRİ ÇANTAY :
Yoksula yedirmek için birbirinizi kandırmazsınız.
FİZİLAL :
Yoksulu yedirmek konusunda birbirinizi özendirmiyorsunuz.
İBNİ KESİR :
Yoksulu yedirmek için birbirinizi teşvik etmezsiniz.
MUHAMMET ESED :
muhtaçları doyurmaya birbirinizi teşvik etmiyorsunuz,
Ö NASUHİ BİLMEN :
Ve yoksullara yiyecek vermek için birbirinizi teşvikte bulunmazsınız.
TEFHİMÜL KURAN :
Yoksula yedirmek için birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.
SÜLEYMAN ATEŞ :
Yoksula yedirmeğe teşvik etmiyorsunuz.
ŞABAN PİRİŞ :
Düşkünü doyurmaya teşvik etmiyorsunuz.