21- ENBIYA SURESI  69. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   | AYET 69 |   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   - Sonraki >>
21-Enbiya Suresi 69. AYET VE MEALLERİ - 21/69
  • قُلْنَا يَا نَارُ كُونِي بَرْدًا وَسَلَامًا عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ -69
  • Kulna ya naru kunı berdev ve selamen ala ibrahım
  • Kulnâ yâ nâru kûnî berden ve selâmen alâ ibrahîm(ibrahîme).
  • A. GÖLPINARLI :
    Ey ateş dedik, soğu İbrâhim´e karşı ve bir zarar verme ona.
  • ADEM UĞUR :
    Ey ateş! İbrahim için serinlik ve esenlik ol! dedik.
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    (Kudret sahibi olan) biz de dedik ki: “- Ey ateş! İbrâhîm’e karşı serin ve selâmet ol.”
  • BEKİR SADAK :
    Biz: «Ey ates! Ibrahim´e karsi serin ve zararsiz ol» dedik.
  • CELAL YILDIRIM :
    Biz de «ey ateş! Serin ve esenlik ol İbrahim´e» dedik.
  • DİYANET :
    “Ey ateş! İbrahim’e karşı serin ve esenlik ol” dedik.
  • DİYANET VAKFI :
    «Ey ateş! İbrahim için serinlik ve esenlik ol!» dedik.
  • DİYANET İSLERİ :
    Biz: "Ey ateş! İbrahim'e karşı serin ve zararsız ol" dedik.
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    Ey nâr, serin ve selâmet ol İbrahime dedik
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    Biz: «Ey ateş, İbrahim´e serin ve zararsız ol!» dedik.
  • GÜLTEKİN ONAN :
    Biz de dedik ki: "Ey ateş, İbrahim´e karşı soğuk ve esenlik ol."
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    Biz de dedik: «Ey ateş, Ibrâhîme karşı serin ve selâmet ol».
  • FİZİLAL :
    Bunun üzerine biz dedik ki; «Ey ateş, İbrahim´e karşı yakıcılığını yitir, O´na zarar verme.»
  • İBNİ KESİR :
    Biz de: Ey ateş; İbrahim´e serin ve selamet ol, dedik.
  • MUHAMMET ESED :
    (Ne var ki) Biz "Ey ateş, serin ol, İbrahim´e dokunma!" dedik.
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    Dedik ki: «Ey Ateş! İbrahim üzerine serin ve selâmet ol.»
  • TEFHİMÜL KURAN :
    Biz de dedik ki: «Ey ateş, İbrahim´e karşı soğuk ve esenlik ol.»
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    Biz de: "Ey ateş, İbrâhim´e serin ve esenlik ol!" dedik.
  • ŞABAN PİRİŞ :
    -Ey ateş! İbrahim’e karşı serin ve selamet ol! dedik.

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   | AYET 69 |   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021