A. GÖLPINARLI :
İşte o gün ansızın kopacak kıyâmet kopar.
ADEM UĞUR :
işte o gün olacak olur (kıyamet kopar).
ALİ FIKRİ YAVUZ :
İşte o gün, kıyamet kopmuştur.
BEKİR SADAK :
(13-15) Sura bir ufurus ufuruldugu, yer ve daglar kaldirilip bir vurusla birbirine carpildigi zaman, iste o gun olacak olur, kiyamet kopar.
CELAL YILDIRIM :
İşte o gün olan olur, müthiş olay meydana gelir.
DİYANET :
(13-15) Sûr’a bir defa üfürülünce, yeryüzü ve dağlar kaldırılıp birbirine bir çarptırılınca, işte o gün olacak olmuş (kıyamet kopmuş)tur.
DİYANET VAKFI :
(13-15) Artık Sûr´a bir defa üflendiği, yeryüzü ve dağlar kaldırılıp birbirine tek çarpışla çarpılıp darmadağın edildiği zaman, işte o gün olacak olur (kıyamet kopar).
DİYANET İSLERİ :
Sura bir üfürüş üfürüldüğü, yer ve dağlar kaldırılıp bir vuruşla birbirine çarpıldığı zaman, işte o gün olacak olur, kıyamet kopar.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
İşte o gün o vâkıa vukua gelmiştir
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
işte o zaman o kıyamet kopmuş olacaktır.
GÜLTEKİN ONAN :
İşte o gün, vakıa (bir gerçek olan kıyamet) artık vukubulmuş (gerçekleşmiş)tir.
H. BASRİ ÇANTAY :
İşte o zaman olan olmuş (kıyamet kopmuş) dur.
FİZİLAL :
İşte o vak´a olmuştur.
İBNİ KESİR :
İşte o gün; olan olmuştur.
MUHAMMET ESED :
İşte böyle, olup bitmesi gereken o Gün olup bitecek;
Ö NASUHİ BİLMEN :
(15-17) İşte o günde Kıyamet vukûa gelmiş olur. Ve gök yarılmıştır, artık o, o günde pek zaiftir. Ve melek (zümresi) onun çevresindedir ve Rabbin Arş´ını, başları üzerinde sekiz melek yüklenir.
TEFHİMÜL KURAN :
İşte o gün, vakıa (bir gerçek olan kıyamet) artık vuku bulmuş (gerçekleşmiş)tir.