36- YASIN SURESI  62. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   | AYET 62 |   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   - Sonraki >>
36-Yasin Suresi 62. AYET VE MEALLERİ - 36/62
  • وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ -62
  • Ve lekad edalle minküm cibillen kesiyra efelem tekunu ta´kılun
  • Ve lekad edalle minkum cibillen kesîrâ(kesîran), e fe lem tekûnû ta’kılûn(ta’kılûne).
  • A. GÖLPINARLI :
    Ve andolsun ki sizden birçok halk yığınını doğru yoldan saptırdı o, aklınız mı yoktu da akıl edemediniz?
  • ADEM UĞUR :
    Şeytan sizden pek çok milleti kandırıp saptırdı. Hâla akıl erdiremiyor musunuz?
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    Böyle iken içinizden bir çok kimseleri şeytan yoldan çıkardı. O vakit neye düşünür akıl eder olmadınız?
  • BEKİR SADAK :
    And olsun ki, o sizden nice nesilleri saptirmisti, akletmez miydiniz?
  • CELAL YILDIRIM :
    And olsun kî şeytan sizden nice nice nesilleri saptırmıştır. Akledecek durumda değil miydiniz ?
  • DİYANET :
    “Andolsun, o sizden pek çok nesli saptırmıştı. Hiç düşünmüyor muydunuz?”
  • DİYANET VAKFI :
    Şeytan sizden pek çok milleti kandırıp saptırdı. Hâla akıl erdiremiyor musunuz?
  • DİYANET İSLERİ :
    And olsun ki, o sizden nice nesilleri saptırmıştı, akletmez miydiniz?
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    Böyle iken celâlıma karşı o içinizden birçok cibilletleri yoldan çıkardı, ya o vakıt sizin akıllarınız yokmıy dı?
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    Böyle, iken yüceliğime karşı o içinizden birçok nesilleri yoldan çıkardı. O zaman sizin akıllarınız yok muydu?
  • GÜLTEKİN ONAN :
    Andolsun o, sizden birçok insan neslini saptırmıştı. Yine de akletmez misiniz?
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    Andolsun ki (şeytan) sizden birçok halkı sapdırmadı. O vakit neye akıl etmiyordunuz?
  • FİZİLAL :
    Andolsun ki, o sizden nice nesilleri saptırmıştır, akletmez misiniz?
  • İBNİ KESİR :
    Andolsun ki; o, sizden birçok nesilleri saptırmıştı. Hala akletmez misiniz?
  • MUHAMMET ESED :
    (Şeytana gelince,) o bir çoğunuzu saptırmıştır; neden aklınızı kullanmıyorsunuz?"
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    Andolsun ki, sizden birçok cemiyetleri sapıklığa düşürdü. Siz âkilâne düşünür olmadınız mı?
  • TEFHİMÜL KURAN :
    Andolsun o, sizden birçok insan kuşağını saptırmıştı. Yine de aklınızı kullanmıyor muydunuz?
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    "O, sizden birçok kuşağı saptırmıştı. Düşünmüyor muydunuz?"
  • ŞABAN PİRİŞ :
    O, sizden çoğu toplumları saptırmıştı. Hiç aklınızı kullanmadınız mı?

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   | AYET 62 |   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021