36- YASIN SURESI  9. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   | AYET 9 |   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   - Sonraki >>
36-Yasin Suresi 9. AYET VE MEALLERİ - 36/9
  • وَجَعَلْنَا مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ -9
  • Ve cealna mim beyni eydihim seddev ve min halfihim sedden fe ağşeynahüm fehüm la yübsırun
  • Ve cealnâ min beyni eydîhim sedden ve min halfihim sedden fe agşeynâhum fe hum lâ yubsırûn(yubsırûne).
  • A. GÖLPINARLI :
    Ve önlerine bir set çektik, arkalarına bir set ve gözlerini bağladık da bu yüzden onlar, görmezler.
  • ADEM UĞUR :
    Önlerinden bir set ve arkalarından bir set çektik de onları kapattık, artık göremezler.
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    Biz onların önlerine (ahiret işlerine) bir engel, arkalarına (dünya işlerine) bir engel çekip kendilerini sarmışız da artık onlar (hakkı) göndermezler.
  • BEKİR SADAK :
    Onlerine ve arkalarina sed cekmisizdir. Gozlerini perdeledigimizden artik goremezler.
  • CELAL YILDIRIM :
    Önlerine de, arkalarına da bir sed koyduk, gözlerini de bir perdeyle örtüverdik, artık onlar görmezler.
  • DİYANET :
    Biz, onların önlerine bir set, arkalarına da bir set çekip gözlerini perdeledik. Artık görmezler.
  • DİYANET VAKFI :
    Önlerinden bir set ve arkalarından bir set çektik de onları kapattık, artık göremezler.
  • DİYANET İSLERİ :
    Önlerine ve arkalarına sed çekmişizdir. Gözlerini perdelediğimizden artık göremezler.
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    Hem önlerinden bir sedd ve arkalarından bir sedd çekmişiz, kendilerini sarmışızdır da baksalar da görmezler
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    Hem önlerinden bir set, hem arkalarından bir set çekmişiz ve kendilerini sarmışızdır; artık baksalar da görmezler.
  • GÜLTEKİN ONAN :
    Biz önlerinde bir sed, arkalarında bir sed çektik. Böylelikle onları örtüverdik, artık görmezler.
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    Biz hem önlerinden bir sed, hem arkalarından bir sed çektik. Böylece onları sarıverdik. Artık görmezler.
  • FİZİLAL :
    Önlerine ve arkalarına set çektik. Gözlerini perdelediğimizden artık göremezler.
  • İBNİ KESİR :
    Önlerinden bir sed ve arkalarından da bir sed çekmişizdir. Gözlerini perdelemişizdir. Bu yüzden artık göremezler.
  • MUHAMMET ESED :
    önlerine ve arkalarına setler çektik ve göremesinler diye üzerlerine perdeler geçirdik:
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    Ve Biz onların önlerinde bir sed ve arkalarında bir sed vücuda getirdik, öylece onları sarıverdik. Artık onlar göremezler.
  • TEFHİMÜL KURAN :
    Biz onların önlerinde bir sed, arkalarında da bir sed çektik. Böylelikle onları örtüverdik, artık görmezler.
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    Önlerinden bir sed ve arkalarından bir sed çektik de onları kapattık; artık görmezler.
  • ŞABAN PİRİŞ :
    Önlerine bir set, arkalarına da bir set çekerek onları bürüdük de artık göremezler.

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   | AYET 9 |   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021