36- YASIN SURESI  80. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   | AYET 80 |   81   82   83   - Sonraki >>
36-Yasin Suresi 80. AYET VE MEALLERİ - 36/80
  • الَّذِي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنْتُمْ مِنْهُ تُوقِدُونَ -80
  • Ellezı ceale leküm mineş şeceril ahdari naran fe iza entüm minhü tukıdun
  • Ellezî ceale lekum mineş şeceril ahdarinâren fe izâ entum minhu tûkıdûn(tûkıdûne).
  • A. GÖLPINARLI :
    Öyle bir mâbuttur ki size, yemyeşil ağaçtan ateş halketmiştir de ateşlerinizi onunla yakarsınız.
  • ADEM UĞUR :
    Yeşil ağaçtan sizin için ateş çıkaran O´dur. İşte siz ateşi ondan yakıyorsunuz.
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    O (Allah) ki, size yeşil ağaçtan bir ateş yaptı da şimdi siz ondan yakıb duruyorsunuz.
  • BEKİR SADAK :
    Yas agactan size ates cikarandir. Ondan ates yakarsiniz.
  • CELAL YILDIRIM :
    O ki, size yeşil ağaçtan ateş meydana getirdi. Siz de o ateşten yakıp duruyorsunuz.
  • DİYANET :
    O, sizin için yeşil ağaçtan ateş yaratandır. Şimdi siz ondan yakıp duruyorsunuz.
  • DİYANET VAKFI :
    Yeşil ağaçtan sizin için ateş çıkaran O´dur. İşte siz ateşi ondan yakıyorsunuz.
  • DİYANET İSLERİ :
    Yaş ağaçtan size ateş çıkarandır. Ondan ateş yakarsınız.
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    O ki size yeşil ağaçtan bir ateş yaptı da şimdi siz ondan tutuşturup duruyorsunuz
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    O ki size yeşil ağaçtan bir ateş çıkarmasını sağladı da şimdi siz ondan tutuşturup duruyorsunuz.
  • GÜLTEKİN ONAN :
    Ki O, size yeşil ağaçtan bir ateş kılandır siz de ondan yakıyorsunuz.
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    O, yemyeşil ağaçdan sizin için bir ateş çıkarandır. İşte bakın (ateşi) ondan (çakıb) alıyorsunuz.
  • FİZİLAL :
    O size yeşil ağaçtan ateş yaptı da siz ondan yakıyorsunuz.
  • İBNİ KESİR :
    Yemyeşil ağaçtan size ateş çıkartan O´dur. Siz ondan hemen yakıverirsiniz.
  • MUHAMMET ESED :
    O, yemyeşil ağaçtan sizin için bir ateş çıkarır ve onunla (kendi ateşinizi) yakarsınız".
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    «O (Hâlık-ı Azîm) ki, sizin için yemyeşil ağaçtan bir ateş vücuda getirmiştir de şimdi siz ondan yakıveriyorsunuz.»
  • TEFHİMÜL KURAN :
    Ki O, size yeşil ağaçtan bir ateş kılandır; siz de ondan yakıyorsunuz.
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    O size yeşil ağaçtan ateş yaptı da siz ondan yakıyorsunuz.
  • ŞABAN PİRİŞ :
    Sizin için yeşil ağaçtan ateş çıkaran O’dur. Nitekim siz onunla ateş yakıyorsunuz.

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   | AYET 80 |   81   82   83   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021