43- ZUHRUF SURESI  3. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   | AYET 3 |   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   - Sonraki >>
43-Zuhruf Suresi 3. AYET VE MEALLERİ - 43/3
  • إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ -3
  • İnna cealnahü kur´anen rabiyyel lealleküm ta´kılun
  • İnnâ cealnâhu kur’ânen arabiyyen leallekum ta’kılûn(ta’kılûne).
  • A. GÖLPINARLI :
    Şüphe yok ki biz, akıl edesiniz, anlayasınız diye Kur´ân´ı Arap diliyle meydana getirdik.
  • ADEM UĞUR :
    Biz, anlayıp düşünmeniz için onu Arapça bir Kur´an kıldık.
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    Biz onu, anlayasınız diye, Arabca bir Kur’an yaptık.
  • BEKİR SADAK :
    (2-3) Apacik Kitap´a and olsun ki, akledesiniz diye Kuran´i arapca okunan bir Kitap kilmisizdir.
  • CELAL YILDIRIM :
    Biz, aklınızı kullanırsınız diye Arapça bir Kur´ân indirdik.
  • DİYANET :
    (2-3) Apaçık Kitab’a andolsun ki, iyice anlayasınız diye biz, onu Arapça bir Kur’an yaptık.
  • DİYANET VAKFI :
    (2-3) Apaçık Kitab´a andolsun ki biz, anlayıp düşünmeniz için onu Arapça bir Kur´an kıldık.
  • DİYANET İSLERİ :
    Apaçık Kitap'a and olsun ki, akledesiniz diye Kuran'ı Arapça okunan bir Kitap kılmışızdır.
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    Hakkâ biz onu Arabî olarak okunacak bir Kur´an kıldık ki akıl irdiresiniz
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    Doğrusu, Biz onu Arapça olarak okunacak bir Kur´an yaptık ki akıl erdiresiniz.
  • GÜLTEKİN ONAN :
    Gerçekten biz onu Arapça bir Kuran kıldık ki akledesiniz.
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    Hakıykat biz onu, (Onun manâlarını) anlayasınız diye, Arabca bir Kur´an yapdık.
  • FİZİLAL :
    Düşünüp anlamanız için onu Arapça bir Kur´an yaptık.
  • İBNİ KESİR :
    Düşünüp anlayasınız diye gerçekten Biz, onu arabça bir Kur´an kılmışızdır
  • MUHAMMET ESED :
    Onu, düşünüp kavrayabilmeniz için Arapça bir hitabe yaptık.
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    Muhakkak Biz onu bir Arapça Kur´an kıldık, umulur ki, siz akıl erdirirsiniz.
  • TEFHİMÜL KURAN :
    Gerçekten biz onu, belki aklınızı kullanırsınız diye Arapça bir Kur´an kıldık.
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    Biz, düşünüp anlamanız için onu Arapça bir Kur´ân yaptık.
  • ŞABAN PİRİŞ :
    Biz onu anlayasınız diye Arapça okuma/Kur’an kıldık.

  • << Önceki -  1   2   | AYET 3 |   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021