43- ZUHRUF SURESI  21. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   | AYET 21 |   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   - Sonraki >>
43-Zuhruf Suresi 21. AYET VE MEALLERİ - 43/21
  • أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِنْ قَبْلِهِ فَهُمْ بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ -21
  • Em ateynahüm kitabem min kablihı fe hüm bihı müstemsikun
  • Em âteynâhum kitâben min kablihî fe hum bihî mustemsikûn(mustemsikûne).
  • A. GÖLPINARLI :
    Yoksa onlara, bu kitaptan önce bir kitap mı verdik de ona sımsıkı yapışmışlar?
  • ADEM UĞUR :
    Yoksa bundan önce onlara bir kitap verdik de ona mı tutunuyorlar?
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    Yoksa biz, onlara, bundan (Kur’an’dan) önce bir kitab vermişiz de ona mı tutunub amel ediyorlar?
  • BEKİR SADAK :
    Yoksa onlara daha once bir kitap verdik de ona mi baglaniyorlar?
  • CELAL YILDIRIM :
    Yoksa biz, bundan (bu Kur´ân´dan) önce kendilerine kitap verdik de ona mı sıkıca tutunuyorlar ?
  • DİYANET :
    Yoksa bundan önce onlara bir kitap verdik de ona mı sarılıyorlar?
  • DİYANET VAKFI :
    Yoksa bundan önce onlara bir kitap verdik de ona mı tutunuyorlar?
  • DİYANET İSLERİ :
    Yoksa onlara daha önce bir kitap verdik de ona mı bağlanıyorlar?
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    Yoksa biz onlara bundan evvel bir kitab vermişiz de ona mı tutunuyorlar?
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    Yoksa Biz onlara bundan önce bir kitap vermişiz de ona mı tutunuyorlar.
  • GÜLTEKİN ONAN :
    Yoksa biz, bundan önce kendilerine bir kitap verdik de şimdi ona mı tutunuyorlar?
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    Yoksa biz kendilerine bu (Kur´an) dan evvel (iddialarına yer veren) bir kitab verdik de şimdi onlar buna mı tutunuculardır?
  • FİZİLAL :
    Yoksa bundan önce onlara bir kitab verdik de ona mı sarılıyorlar?
  • İBNİ KESİR :
    Yoksa; daha önce onlara bir kitab verdik de ona mı tutunuyorlar?
  • MUHAMMET ESED :
    Yoksa biz, bundan önce, kendilerine, hala sıkı sıkıya sarıldıkları (aykırı) bir vahiy mi gönderdik?
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    Yoksa onlara bundan evvel bir kitap mı vermiştik ki, artık onlar ona tutunuculardır?
  • TEFHİMÜL KURAN :
    Yoksa biz, bundan önce kendilerine bir Kitap verdik de şimdi ona mı tutunuyorlar?
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    Yoksa bundan önce onlara bir Kitap vermişiz de ona mı sarılıyorlar?
  • ŞABAN PİRİŞ :
    Yoksa daha önceden onlara bir kitap verdik de, onlar o kitaba mı tutunuyorlar?

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   | AYET 21 |   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021