A. GÖLPINARLI :
Gizli şeylere âit bilgi, onun katında mı da görmede.
ADEM UĞUR :
Acaba gaybın bilgisi kendi yanındadır da o görüyor mu?
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Gaybın ilmi, o cimrinin yanındadır da, (başkasının günahını kaldıracağını, bir gerçek olarak) kendisi mi görüyor?
BEKİR SADAK :
Gorulmeyenin ilmi yaninda da o mu goruyor?
CELAL YILDIRIM :
Gaybın ilmi, onun yanındadır da onu o mu görüyor?
DİYANET :
Gayb’ın ilmi kendi yanında da o gerçeği mi görüyor?
DİYANET VAKFI :
Acaba gaybın bilgisi kendi yanındadır da o görüyor mu?
DİYANET İSLERİ :
Görülmeyenin ilmi yanında da o mu görüyor?
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Gayb ılmi yanında da artık görüyor mu?
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Gaybın bilgisi yanında da görüyor mu?
GÜLTEKİN ONAN :
Gaybın ilmi onun yanında da o mu görüyor?
H. BASRİ ÇANTAY :
Gaybın ilmi onun nezdindedir de kendisi mi görüyor?!
FİZİLAL :
Acaba gaybın bilgisine sahiptir de o alemin sırlarını mı görüyor?
İBNİ KESİR :
Gaybın bilgisi onun yanındadır da kendisi mi görüyor?
MUHAMMET ESED :
O, insan kavrayışının ötesindeki şeyin bilgisine sahip (olduğunu) ve böylece (onu açıkça) görebil(diğini mi iddia ed)iyor?
Ö NASUHİ BİLMEN :
(33-35) Şimdi gördün mü o kimseyi ki, (imândan) yüz çevirdi. Ve biraz şey verdi, mütebakisini de men etti. Ya gayba ait bilgi onun yanında mıdır ki, artık o görüyor.
TEFHİMÜL KURAN :
Gaybın ilmi onun yanındadır da o mu görüyor?
SÜLEYMAN ATEŞ :
Gayb´ın bilgisi kendi yanında da o mu (âlemin esrarını) görüyor?
ŞABAN PİRİŞ :
Gaybın ilmi onun yanında da, o mu görüyor?